ويكيبيديا

    "الى الاعتراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to recognize
        
    • to the recognition
        
    • to confess
        
    • to a recognition
        
    • for recognition
        
    • a recognition of
        
    • to confession
        
    The second issue was the need to recognize the role of the private sector in development. UN أما القضية الثانية فهي الحاجة الى الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية.
    We therefore note with much satisfaction that many countries have improved their efforts to recognize the rights of indigenous people. UN لذا، نلاحظ بارتياح كبير أن بلدانا عديدة قد حسنت جهودها الرامية الى الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين.
    Invites France and China to recognize the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice without reservation, in respect of any matters concerning nuclear weapons; UN يدعو فرنسا والصين الى الاعتراف بالولاية الملزمة لمحكمة العدل الدولية بدون تحفظ، بصدد أي مسائل تتعلق باﻷسلحة النووية؛
    43. Some countries report that they have specifically enacted new family codes that have led to the recognition of the economic value of domestic work. UN ٤٣ - وأفادت بعض البلدان أنها سنت خصيصا قوانين جديدة لﻷسرة أدت الى الاعتراف بما للعمل المنزلي من قيمة اقتصادية.
    There's something I need to confess about the chair. Open Subtitles هناك شيء أحتاج الى الاعتراف به بشأن الكرسي
    With regard to the articulation of plans between the central and local levels, the rigidity of most government institutional structures has led to a recognition of the need to decentralize. UN ففيما يتعلق بربط الخطط بين المستويين المركزي والمحلي، أدى جمود غالبية الهياكل المؤسسية الحكومية الى الاعتراف بالحاجة الى اللامركزية.
    My Government is also only one among many in welcoming, and wishing to encourage, efforts to recognize the rights and to improve the situation of other indigenous people in the South Pacific and elsewhere. UN وحكومتي هي واحدة من بين العديد من الحكومات التي تقابل بالترحيب والتشجيع الجهود الرامية الى الاعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية اﻷخرى في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي كل مكان وتحسين حالتها.
    However, my delegation notes with some concern the renewed potential for conflict between Iraq and Kuwait, and again calls upon the Government of Iraq to recognize and respect the territorial integrity of the State of Kuwait. UN بيد أن وفدي يلاحظ مع بعض القلق الاحتمال المتجدد لنشوب الصراع بين العراق والكويت، ويدعو حكومة العراق مرة ثانية الى الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لدولة الكويت واحترامها.
    An evaluation of development policies and programmes has led us to recognize that the action so far taken has come nowhere near meeting the needs of sustainable human development based on the fundamental needs of man. UN وقد أدى تقييم السياسات والبرامج الانمائية بنا الى الاعتراف بأن التدابير المتخذة حتى اﻵن ظلت بعيدة عن الوفاء باحتياجات التنمية المستدامة التي تستند الى احتياجات الانسان اﻷساسية.
    To this end, we have continually pointed out our positions, pleading with the international community and the Croatian side to recognize in them only the necessary reality and the only way of overcoming the created animosities, sufferings and frustrations. UN ولتحقيق هذا الغرض، أشرنا على نحو متواصل إلى مواقفنا، داعين المجتمع الدولي والجانب الكرواتي الى الاعتراف بها بوصفها الحقيقة الواقعة الوحيدة والطريقة الوحيدة لتجاوز اﻷحقاد التي نشأت والمعاناة، واﻹحباط.
    We are nevertheless obliged to recognize that despite the efforts made, the improvement of standards of living, full employment and the conditions for progress and economic and social development have not been realized. UN ومع ذلك، فإننا مضطرون الى الاعتراف بأنه بالرغم من الجهود التي بذلت، لم يتحقق تحسن مستويات المعيشة، والعمالة الكاملة وتهيئة الظروف ﻹحراز التقدم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Aware of the need to recognize the importance of an understanding of gender issues within all areas of agricultural, social, economic, environmental and political life in order to achieve a balanced division of roles and responsibilities, UN وإذ تدرك الحاجة الى الاعتراف بأهمية تفهم القضايا المتعلقة بالجنسين في جميع مجالات الحياة الزراعية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية والسياسية من أجل تحقيق تقسيم متوازن لﻷدوار والمسؤوليات،
    The information provided is considered by them as strengthening on-going efforts of the United Nations system to recognize, promote, protect and restore the rights of indigenous peoples. UN وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية الى الاعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها.
    In order to ensure an equitable development of early-warning capacities world wide, there is a need to recognize both the relative values of traditional systems and the benefits of more sophisticated technologies. UN وبغية كفالة تنمية عادلة لقدرات الانذار المبكر في جميع أنحاء العالم، فإن هناك حاجة الى الاعتراف بالقيم النسبية لﻷنظمة التقليدية وفوائد التكنولوجيات اﻷكثر تطورا.
    Aware also of the need to recognize the importance of gender in all areas of social, economic and political life in order to bridge the gap between the roles of men and women in development and to train planners, policy makers, decision makers and relevant staff in gender analysis, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الى الاعتراف بأهمية المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية كي يتسنى سد الثغرة بين أدوار الرجال والنساء في التنمية وتدريب القائمين على التخطيط ومقرري السياسات ومتخذي القرارات والموظفين المختصين على التحليل تبعا للجنس،
    The need to recognize and promote the rights of the poor and disadvantaged groups (including their right to protect their interests) UN ٤١- الحاجة الى الاعتراف بحقوق الفقراء والفئات المحرومة وتعزيزها )بما في ذلك حقهم في حماية مصالحهم(
    456. Members of the Committee wanted to know whether the meaning of the concept of equality in Norway refers to the recognition of equality in the Constitution as meaning equality between the sexes and an equal division of work, paid or not, and an equal availability of resources. UN ٤٥٦- وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان معنى مفهوم المساواة في النرويج يشير الى الاعتراف بالمساواة الواردة في الدستور بما تعنيه من مساواة بين الجنسين وتقسيم متكافئ للعمل، سواء كان مأجورا أم لا، ومساواة في توفير الموارد.
    Which meant I had to confess what I had been doing to the ministry leaders. Open Subtitles مما يعني أني كنت مضطراً الى الاعتراف بما كنت أفعل للرهبان
    452. Integration of population and development policies and programmes has led to a recognition of the need to incorporate population concerns more thoroughly into national planning systems as well. UN ٤٥٢ - أفضى إدماج السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية الى الاعتراف بضرورة ادراج الاهتمامات السكانية على نحو أوفى في نظم التخطيط الوطنية أيضا.
    It also called for recognition of the rights of ownership and possession by indigenous peoples of lands which they had traditionally occupied. UN وتدعو أيضا الى الاعتراف بحق السكان اﻷصليين في الملكية وامتلاك اﻷراضي التي كانوا يشغلونها على مر السنين.
    You're surprised because I didn't run to confession right away. Open Subtitles أنت متفاجأ , لانني لم اهرع الى الاعتراف مباشرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد