ويكيبيديا

    "الى الحد اﻷدنى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a minimum
        
    • to the minimum
        
    • be minimized
        
    • order to minimize
        
    • mitigate and minimize
        
    Nevertheless, as a result of the incident, measures had now been taken with a view to reducing any future risk to a minimum. UN ومع ذلك، ونتيجة للحادث، تتخذ اﻵن اجراءات بغية تقليل أي خطر في المستقبل الى الحد اﻷدنى.
    The use of plastic baton rounds ensures that the risk of injury or death is kept to a minimum. UN ويضمن استعمال الطلقات الاسطوانية من البلاستيك اﻹقلال من خطر الاصابات أو الوفاة الى الحد اﻷدنى.
    In order to ensure wide compliance, the paperwork and the cost should be reduced to a minimum. UN ولضمان الامتثال الواسع، ينبغي خفض اﻷعمال الورقية والكلفة الى الحد اﻷدنى.
    Cuba had the honour of being one of its 119 signatories and has the distinction of being one of the 60 ratifying States which, over the last 12 years, we have gradually seen rise to the minimum required. UN وقد تشرفت كوبا بكونها من بين ١١٩ دولة وقعت على الاتفاقية، وتميزت بكونها من بين ٦٠ دولة صدقت عليها، وهو عدد رأيناه يرتفع تدريجيا على مدى الاثني عشر عاما الماضية الى الحد اﻷدنى المطلوب.
    Euro-budgeting would be an efficient tool for management, leading to greater transparency and efficiency, and the effects of exchange-rate fluctuations would be minimized. UN وستكون الميزنة باليورو أداة كفؤة للادارة، تؤدي الى المزيد من الشفافية والكفاءة، وستقل آثار تذبذبات أسعار الصرف الى الحد اﻷدنى.
    It was important, however, for the Office to coordinate its activities with those of the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit in order to minimize the duplication of efforts. UN وقال إن من المهم مع ذلك بالنسبة لهذا المكتب أن ينسق أنشطته مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغرض التقليل الى الحد اﻷدنى من ازدواجية الجهود.
    Item 8: Strengthening of international cooperation Plenary and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN البند ٨: تعزيــز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشرنوبيل وتخفيفها وتقليلها الى الحد اﻷدنى.
    In keeping with the Global Strategy, insecticide use would be kept to a minimum. UN وتمشيا مع الاستراتيجية العالمية، سيجري تخفيض استخدام مبيدات الحشرات الى الحد اﻷدنى.
    For the last four decades the international community has aspired to a world free of weapons of mass destruction and to the reduction of armaments to a minimum level for defensive purposes. UN ما فتئ المجتمع الدولي على مدى في العقــــود اﻷربعة الماضية يتطلع الى عالم يخلو من أسلحة الدمار الشامل وإلى تخفيض اﻷسلحة الى الحد اﻷدنى لﻷغراض الدفاعية.
    FAO is reviewing its questionnaires to reduce the number of their queries to a minimum and also to reduce their frequency. UN ٩ - تقوم الفاو باستعراض استبياناتها لتقليص عدد أسئلتها الى الحد اﻷدنى وتقليل معدلات تواترها.
    A recent amendment to the Act, which had necessitated a review of current management plans, provided that all management plans for a fishery ought to contain provisions to reduce the catch of non-target species to a minimum. UN وثمة تعديل أدخل في اﻵونة اﻷخيرة على القانون، الذي اقتضى استعراض خطط اﻹدارة الراهنة، ينص على ضرورة أن تتضمن جميع خطط اﻹدارة أحكاما بتخفيض صيد اﻷنواع غير المستهدفة الى الحد اﻷدنى.
    Most delegations addressing this issue agreed that more efforts should be made to reduce documentation, stressing the responsibility of Board members to try to keep requests for documents to a minimum. UN ٤٢ - اتفقت معظم الوفود التي تناولت هذه المسألة على ضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تخفيض حجم الوثائق، وشددت على مسؤولية أعضاء المجلس وطالبتهم بمحاولة تقليل الطلبات على الوثائق الى الحد اﻷدنى.
    Accurate and up-to-date information before, during and after disaster events could be used to keep the loss of life and damage to property to a minimum and reduce the reaction time needed to respond to and recovery from disasters. UN ويمكن استعمال المعلومات الحديثة والدقيقة قبل وقوع أحداث الكارثة وأثناءها وبعدها لتقليل الخسائر في اﻷرواح والممتلكات الى الحد اﻷدنى وتخفيض الوقت اللازم لبدء التصدي للكوارث واعادة اﻷحوال الى طبيعتها .
    68. Savings from electrical supplies are due to procurement of items being limited to immediate operational requirements and brought to a minimum level during the period. UN ٦٨ - تعزى الوفورات التي تحققت الى أن الشراء اقتصر على اﻷصناف اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية للعمليات وجرى تخفيض المشتريات الى الحد اﻷدنى خلال الفترة.
    70. Procurement of the above items was limited to immediate operational requirements and was brought to a minimum level during the period, resulting in savings under these headings. UN ٧٠ - اقتصرت عملية شراء اﻷصناف المذكورة أعلاه على الاحتياجات الفورية للعمليات وخفضت المشتريات الى الحد اﻷدنى خلال الفترة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذين البندين.
    6. The Russian Federation is committed to the objective of reducing nuclear forces to a minimum level which would ensure the prevention of large-scale war, the maintenance of strategic stability and, eventually, the complete elimination of nuclear weapons. UN ٦ - إن الاتحاد الروسي ملتزم بالهدف المتمثل في تخفيض القوات النووية الى الحد اﻷدنى الذي من شأنه أن يضمن الحيلولة دون نشوب حرب واسعة النطاق والمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي ثم الانتقال أخيرا الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Members of the Committee asked whether the United Kingdom was considering withdrawing, or at least reducing to a minimum, its reservations and statements of interpretation with regard to the Convention, concerning articles 4 and 6 in particular. UN ٣٩٦ - وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت المملكة المتحدة تفكر في سحب تحفظاتها وبياناتها التفسيرية بصدد الاتفاقية، فيما يتعلق بالمادتين ٤ و ٦ على وجه التحديد، أو في تقليل هذه التحفظات والبيانات الى الحد اﻷدنى على اﻷقل.
    It was agreed to maintain the priority proposed for activity (c) and to cut down the number of meetings (paragraphs (a) and (b)) to the minimum. UN اتفق على الاحتفاظ باﻷولوية المقترح إيلاؤها للنشاط )ج( وعلى خفض عدد الاجتماعات )الفقرتان )أ( و )ب(( الى الحد اﻷدنى.
    It is proposed that, as in past years, the funds accruing from such contributions have, as a main goal, subject to considerations of a practical nature, the increase of the number of fellowship grants to candidates from developing countries in addition to the minimum that would be authorized by the General Assembly under the appropriations from the regular budget. UN ومن المقترح، كما حدث في السنوات السابقة أن يكون الهدف الرئيسي لﻷموال المتأتية من تلك التبرعات، رهنا بمراعاة الاعتبارات العملية، زيادة عدد منح الزمالات للمرشحين من البلدان النامية بالاضافة الى الحد اﻷدنى الذي ستأذن به الجمعية العامة في إطار الاعتمادات من الميزانية العادية.
    (d) The duration of university studies should be kept to the minimum consistent with preservation of the high quality of curricula and of the tuition imparted. UN )د( أن تختصر المدة الدراسية الجامعية الى الحد اﻷدنى الممكن مع عدم اﻹخلال بكمية المناهج الدراسية ونوعية أعداد الطلاب؛
    2. Half a century ago, a feeling of optimism that unemployment could be minimized was emerging. UN ٢ - وقبل نصف قرن، تولﱠد شعور بالتفاؤل، باعتبار أن البطالة يمكن تقليصها الى الحد اﻷدنى.
    In order to minimize the cost implications during the initial phase, it is assumed that the amount of annual allowance should be kept at the basic level. UN وللتقليل الى الحد اﻷدنى من التكاليف المترتبة خلال المرحلة اﻷولية، يفترض أن يظل مقدار البدل السنوي على المستوى اﻷساسي.
    Aware of the need to enhance international cooperation to mitigate and minimize the radiological, health, socio-economic, psychological and environmental consequences of the Chernobyl catastrophe, as well as its long-term effects, the Commission recognized the importance of continuing assistance to the countries affected by the accident. UN وإدراكا من اللجنة للحاجة الى تعزيز التعاون الدولي من أجل التخفيف من اﻵثار اﻹشعاعية والصحية والاقتصادية - الاجتماعية والنفسية والبيئية لكارثة تشيرنوبيل وتخفيفها واﻹقلال منها الى الحد اﻷدنى هي وآثارها الطويلة المدى، سلمت بأهمية مواصلة تقديم المساعدة الى البلدان المتأثرة بالحادثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد