To make the exemption effective, a formal application must be made, certifying to the competent authorities that the disappearance took place prior to the date mentioned. | UN | وبغية الاستفادة من هذا الاستثناء، يجب تقديم طلب صريح الى السلطات المختصة لاثبات أن الاختفاء قد سبق صدور القانون. |
The new Act grants citizens the possibility of forming associations on the basis of a simple declaration to the competent authorities. | UN | ويتيح القانون الجديد للمواطنين امكانية انشاء جمعيات بالاستناد الى مجرد اعلان يقدم الى السلطات المختصة. |
All orders or warrants issued by a Tribunal judge are sent to the competent authorities of the relevant State and it is for such national authorities to execute those orders or warrants. | UN | ويرسل كل ما يصدر عن قاض من قضاة المحكمة من أوامر الى السلطات المختصة للدولة صاحبة الشأن، ويترك لهذه السلطات الوطنية أمر تنفيذ تلك اﻷوامر. |
The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. | UN | أما المشاركون فسيقدمون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم. |
The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. | UN | وسيقدم المشاركون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم. |
Finally, the Committee recommends that measures be taken fully to protect professionals who report evidence of sexual abuse to the relevant authorities. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة باتخاذ تدابير لحماية المهنيين الذين يبلغون عن حالات الاعتداء الجنسي الى السلطات المختصة حماية كاملة. |
which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. | UN | تتحمل مسؤولية وسلطة تنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو نقلها الى السلطات المختصة للتنفيذ . |
which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. | UN | تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها . |
which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. | UN | تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها . |
Timely notification will ultimately help such trade, as it will be easy for the competent authorities to verify the legitimacy of the transactions and provide timely responses to the competent authorities of other countries; | UN | فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف ، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها الى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب ؛ |
Timely notification will ultimately help such trade, as it will be easy for the competent authorities to verify the legitimacy of the transactions and provide timely responses to the competent authorities of other countries; | UN | فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف ، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها الى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب ؛ |
Recalling also the importance of the designation of an authority or, where necessary, authorities to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution, | UN | وإذ تستذكر أيضا أهمية تعيين سلطة، أو سلطات، عند الضرورة، للاستجابة الى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو لإحالتها الى السلطات المختصة لكي تتولى تنفيذها، |
13. Each State Party shall designate a central authority that shall have the responsibility and power to receive requests for mutual legal assistance and either to execute them or to transmit them to the competent authorities for execution. | UN | 13- يتعين على كل دولة طرف أن تعيّن سلطة مركزية تكون مسؤولة ومخولة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتقوم بتنفيذ تلك الطلبات أو باحالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها. |
3. Encourages parties to the Convention to consider, within their national laws and procedures, providing special measures for the receipt of urgent requests, including, where possible and appropriate, direct transmission of such requests to the competent authorities for execution; | UN | 3- تشجع الأطراف في الاتفاقية على النظر في أن توفر، في قوانينها واجراءاتها الوطنية، تدابير خاصة لتسلم الطلبات العاجلة، بما في ذلك، حيثما يمكن ويكون مناسبا، احالة تلك الطلبات مباشرة الى السلطات المختصة لغرض التنفيذ؛ |
1. States Parties shall designate an authority, or when necessary authorities, which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. | UN | ١ - تعين الدول اﻷطراف سلطة ، أو سلطات عند الضرورة ، تتحمل مسؤولية وسلطة تنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو نقلها الى السلطات المختصة للتنفيذ . |
The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. | UN | وسيقدم المشاركون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم. |
The Government also assured the Special Rapporteur that her inquiries would be sent to the appropriate authorities of the state concerned. | UN | وأكدت الحكومة أيضا للمقررة الخاصة أن استفساراتها سترسل الى السلطات المختصة في الولاية المعنية. |
The participants have reported to the appropriate authorities in their own countries. | UN | هذا وقد رفع المشاركون في الحلقة تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم. |
Participants will report to the appropriate authorities in their own countries. | UN | وسيقوم المشاركون بتقديم تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم . |
Participants will report to the appropriate authorities in their own countries. | UN | وسيقدم المشاركون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم . |
The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. | UN | وسوف يرفع المشاركون تقارير عن الحلقة الى السلطات المختصة في بلدانهم . |
Yet until today, no application for such a revised construction licence has been submitted to the relevant authorities for approval by those interested in continuing the building " . | UN | ومع ذلك لم يقدم المهتمون بمواصلة البناء الى السلطات المختصة حتى اﻵن، أي طلب بالحصول على ترخيص بناء منقح لتوافق عليه " . |