Suspects were brought to trial as soon as possible. | UN | ويقدم المشتبه فيه الى المحاكمة بأسرع ما يمكن. |
There's no reason this case even needs to go to trial. | Open Subtitles | ليس هناك سبب لهذه القضية حتى أن تقدم الى المحاكمة |
Notwithstanding this material evidence, a military investigation was conducted during which the two officers were cleared and not brought to trial. | UN | ورغم هذه اﻷدلة المادية أجرى تحقيق عسكري برئ خلاله الضابطان ولم يقدما الى المحاكمة. |
In the case of fugitives wanted for trial, the judge must be satisfied that the evidence is sufficient to warrant putting the fugitive on trial. | UN | وفي حالة اﻷشخاص الهارين المطلوبين للمحاكمة، لا بد أن يطمئن القاضي إلى أن الدليل كاف لتبرير تقديم الهارب الى المحاكمة. |
It is crucial that a complete independent investigation of the Liquica killings take place and that those responsible be fully prosecuted and punished. | UN | ومن المهم إجراء تحقيق شامل ومستقل في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا وتقديم المسؤولين الى المحاكمة لمعاقبتهم. |
Their actions cannot be pardoned; the perpetrators of this insane episode must be brought to justice and punished. | UN | ومثل هذه التصرفـات لا يمكن أن تغتفر، ولا بــد من تقديم مرتكبي هذه اﻷعمال المجنونة الى المحاكمة ومعاقبتهم. |
If no decision about bringing to trial is taken within 10 days, the suspect shall be released from custody. | UN | وإذا لم يتخذ قرار باﻹحالة الى المحاكمة في مهلة ٠١ أيام، يطلق سراح المشبوه. |
If the accused is called to criminal liability and there are no conditions that would exclude his being tried, then the criminal case should proceed to trial. | UN | وإذا كان المتهم معرضا للمسؤولية الجنائية وليس هناك أي ظرف يستبعد محاكمته، يجب عندئذ إحالة القضية الجنائية الى المحاكمة. |
Under normal circumstances, the rules of territorial jurisdiction would apply, and an alleged offender would be brought to trial in the courts of the host country. | UN | وفي الظروف العادية، تنطبق قواعد الولاية القضائية اﻹقليمية، ويحال من يدعى بإجرامه الى المحاكمة في محاكم البلد المضيف. |
My role is to support you through the police investigation and, if it goes to trial, I'll be there all the way. | Open Subtitles | دوري هو أن ادعمك خلال تحقيق الشرطة ولو وصل الأمر الى المحاكمة , سأكون معك طوال المشوار |
They-they discovered a piece of evidence that would hurt them if they went to trial. | Open Subtitles | إكتشفو دليلاً يمكن ان يؤذيهم اذا ذهبوا الى المحاكمة |
Mr. Abascal, I'll take your plea of not guilty and we'll go to trial. | Open Subtitles | سيد اباسكال ، سآخذ إعترافك من ليس مذنبا سنذهب الى المحاكمة. |
You damn well know you won't win this case if you go to trial. | Open Subtitles | تعلمون جيدا أن هذا لن يفوز اذا كان يذهب الى المحاكمة. |
She'll go to trial, probably be locked away in an institution for the criminally insane. | Open Subtitles | ستذهب الى المحاكمة إحتمال تكون مثبتة في معهد للجرائم المجنونة |
Bringing the innocent to trial would be unfair. | Open Subtitles | احضار الابرياء الى المحاكمة أمر غير عادل |
To send an international commission of inquiry to the Khiam prison centre and to bring to trial those Israeli officers who have perpetrated acts of torture; | UN | - إيفاد لجنة تحقيق دولية الى معتقل الخيام وتقديم مرتكبي التعذيب من الضباط اﻹسرائيليين الى المحاكمة. |
It is still too early to assess whether the assurances of army officials will be implemented and rapists brought to trial before military tribunals. | UN | ولم يمر بعد الوقت الكافي لتقييم ما إذا كانت تأكيدات المسؤولين بالجيش ستنفذ وما إذا كان القائمون بعمليات الاغتصاب سيقدمون الى المحاكمة أمام محاكم عسكرية. |
According to information received, perpetrators have not been brought to trial, victims and their children have not been compensated and human rights abuses continue to occur even under the new regime. | UN | وحسب المعلومات الواردة لم يتم إخطار مرتكبي هذه الأعمال الى المحاكمة ولم يتم تعويض الضحايا وأطفالهم، وما زالت التجاوزات في مجال حقوق الإنسان تحدث حتى في ظل النظام الجديد. |
As there are only two Trial Chambers sharing, together with the Appeals Chamber, a single courtroom, a crucial and difficult area of prosecutorial policy is to ensure that only the most appropriate cases are referred for trial. | UN | فنظرا ﻷنه لا يوجد سوى دائرتين للمحاكمة تشتركان، مع دائرة الطعون، في قاعة واحدة للمحاكمة، أصبح الحرص على ألا يحال الى المحاكمة سوى أنسب القضايا، يشكل جانبا حرجا وصعبا من جوانب سياسة اﻹدعاء. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers that all perpetrators of serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia should be prosecuted and punished under national laws. | UN | وترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي تقديمهم الى المحاكمة ومعاقبتهم بموجب القوانين الوطنية. |
The related question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, and measures to ensure that those responsible for such attacks are brought to justice, is also now an important one to address. | UN | كما أن مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على اﻷمم المتحدة واﻷفراد المشاركين فيها، ووضع تدابير تضمن تقديم المسؤولين عن هذه الاعتداءات الى المحاكمة مسألة تكتسي اﻵن أهمية بين المسائل التي ينبغي تناولها. |
139. The Committee is also concerned about certain inadequacies in the adoption of suitable measures for the purpose of officially combating torture, particularly the timidity shown in conducting inquiries and promptly bringing the perpetrators of such acts before the courts. | UN | ١٣٩ - ويساور اللجنة أيضا قلق حيال أوجه قصور معينة في اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة التعذيب رسميا ولا سيما الجبن الذي بدا في إجراء التحقيقات وتقديم مرتكبي هذه اﻷعمال الى المحاكمة. |