However, the Security Council should not act as a trigger mechanism; States parties should also be permitted to refer matters to the Prosecutor. | UN | بيد أن مجلس اﻷمن ينبغي ألا يكون آلية تحريك الدعاوى؛ وينبغي أيضا أن يسمح للدول اﻷطراف بإحالة المسائل الى المدعي العام. |
The role of the Security Council should be limited to referring certain matters to the Prosecutor for investigation with a view to avoiding the need for ad hoc tribunals. | UN | وينبغي أن يقتصر دون مجلس اﻷمن على إحالة مسائل معينة الى المدعي العام للتحقيق بغية تلافي الحاجة الى إنشاء محاكم مخصصة. |
The Republic of Croatia has submitted over 100 cases to the Prosecutor for review. | UN | وقدمت حكومة كرواتيا ما يزيد على ١٠٠ قضية الى المدعي العام لمراجعتها. |
It is likely that there will be many more instances of captured documentation becoming available to the Prosecutor. | UN | ومن المرجح أن تقدم الى المدعي العام كميات كبيرة أخرى من الوثائق المضبوطة. |
A copy of the report shall also be submitted to the Attorney General of the Republic. | UN | كذلك ستقدم نسخة منه الى المدعي العام للجمهورية. |
However, according to another view, such power should not be granted to the Prosecutor. | UN | بيد أن هناك رأيا آخر مفاده أنه ينبغي عدم منح هذه الصلاحية الى المدعي العام. |
To maintain this separation, assistance from States should be provided directly to the Prosecutor. | UN | وللحفاظ على هذا الفصل، ينبغي أن تقدم المساعدة من الدول مباشرة الى المدعي العام. |
However in the matter of the review of his decision initially, on finding that there is sufficient basis, the direction to the Prosecutor should be to commence investigations, and not to commence a prosecution. | UN | غير أنه فيما يتعلق بمراجعة قراره مبدئيا، ولدى وجود أساس كاف، ينبغي أن يكون التوجيه الى المدعي العام بأن يبدأ في التحقيقات، لا أن يشرع في الادعاء. |
However, as to the authority to dismiss a case, the right to decide should belong not to the Prosecutor but to the court, which should have an opportunity for subsequent review of the prosecutor's decisions. | UN | ومع ذلك فإنه فيما يتعلق بسلطة رد الدعوى ينبغي ألا يوكل الحق في ذلك الى المدعي العام ولكن الى المحكمة التي ينبغي أن تتاح لها الفرصة ﻹجراء استعراض لاحق لقرارات المدعي العام. |
On article 6, only States parties should be able to refer situations to the Prosecutor. | UN | وبشأن المادة ٦ ، فان الدول اﻷطراف وحدها ينبغي أن تكون قادرة على احالة حالات الى المدعي العام . |
The General Assembly should have the same power as the Security Council to refer situations to the Prosecutor. | UN | وقال ينبغي للجمعية العامة أن يكون لها نفس السلطة مثل مجلس اﻷمن في احالة حالات الى المدعي العام . |
All information was to be made available to the Prosecutor of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia. | UN | وكان من المزمع تقديم المعلومات الى المدعي العام للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
3. The complaint shall be submitted to the Prosecutor alleging that a crime under the jurisdiction of the Court appears to have been committed. | UN | ٣ - تقدم الشكوى الى المدعي العام للادعاء بوجود ما يدعو الى الاعتقاد بارتكاب جريمة تخضع لاختصاص المحكمة. |
However, the Security Council should not be authorized to refer to the Prosecutor situations under Chapter VI of the Charter, as provided for in draft article 10, paragraph 3. | UN | بيد أن مجلس اﻷمن لا ينبغي أن يؤذن له باحالة حالات الى المدعي العام بمقتضى الفصل السادس من الميثاق ، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٠١ . |
In that connection, article 6 should be amended so that the Court could exercise jurisdiction if a situation was referred to the Prosecutor by the Security Council or by the General Assembly. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تعديل المادة ٦ لكي تمارس المحكمة اختصاصها اذا أحيلت الى المدعي العام حالة من مجلس اﻷمن أو من الجمعية العامة . |
Nor was it opposed to the Security Council having the right to refer to the Prosecutor situations in which crimes other than aggression appeared to have been committed. | UN | كما أنها لا تعارض أن يكون لمجلس اﻷمن الحق في أن يحيل الى المدعي العام حالات يبدو فيها أن جرائم ، غير جريمة العدوان ، قد ارتكبت . |
In article 6, he supported the right of the Security Council, under Chapter VII of the Charter, to refer to the Prosecutor a situation in which a crime appeared to have been committed. | UN | ٧١ - وفي المادة ٦ ، قال انه يؤيد حق مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق بأن يحيل الى المدعي العام حالة يبدو فيها أن جريمة قد ارتكبت . |
On article 6, Bolivia endorsed Mexico’s view that not only the Security Council but also the General Assembly should be able to refer situations to the Prosecutor. | UN | وبشأن المادة ٦ ، قال ان بوليفيا تؤيد رأي المكسيك بأنه ينبغي لكل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة أن يكون قادرا على احالة حالات الى المدعي العام . |
His delegation had no objection to the Security Council referring a matter to the Prosecutor of the Court, pursuant to Chapter VII of the United Nations Charter. | UN | وأضاف ان وفده ليس لديه اعتراض على أن يحيل مجلس اﻷمن مسألة الى المدعي العام للمحكمة ، وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة . |
Any alleged victim of torture could submit a complaint directly to the Attorney General, who was required by law to prosecute the accused. | UN | ويجوز لمن يدعي تعرضه للتعذيب أن يقدم شكواه مباشرة الى المدعي العام الذي يلزمه القانون بملاحقة المتهم. |
D. Application to the Court to set aside assistance request 4. [A State Party] may, within 28 days of receiving a request under paragraph 2, file a written application with the Registrar [, or with the Prosecutor where the request is made by the Prosecutor during the investigation phase,] requesting that the Court set aside the request on specified grounds. | UN | ٤ - يجوز ]لدولة طرف[ أن تقدم، في غضون ٢٨ يوما من تاريخ تلقيها طلبا بموجب الفقرة ٢، الى المسجل ]، أو الى المدعي العام في حالة صدور هذا الطلب عن المدعي العام أثناء مرحلة التحقيق[ التماسا كتابيا تطلب فيه صرف النظر عن الطلب بناء علـى أسباب محددة. |