ويكيبيديا

    "الى المشتري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the buyer
        
    • to purchaser
        
    The seller handed over the goods accordingly and therefore the risk passed to the buyer pursuant to article 36 and article 66 CISG. UN وقد سلّم البائع البضائع وفقا لذلك، ومن ثم انتقلت التبعة الى المشتري طبقا للمادتين 36 و66 من اتفاقية البيع.
    The goods were never delivered to the buyer, as the seller did not itself receive delivery of the goods from its own Chinese supplier. UN ولم تسلّم البضائع الى المشتري على الاطلاق ﻷن البائع ذاته لم يتسلم البضائع من المورّد الصيني.
    A document sent by the seller to the buyer stipulated that delivery would take place ex works, i.e. at the seller’s premises. UN ونصت وثيقة أرسلها البائع الى المشتري على أن التسليم سيتم في مصنع البائع .
    In this case, although the dispute was not over a contract of sale, the question for determination was whether the manufacturer was obliged to deliver the goods to the buyer. UN وفي هذه القضية، وعلى الرغم من أن النزاع لم يكن يتعلق بعقد للبيع، فان المسألة التي تحتاج الى تقرير هي ما اذا كان الصانع ملزما بتسليم البضائع الى المشتري.
    (f) " Tracing " shall mean the systematic tracking of firearms and, where possible, their parts and components and ammunition from manufacturer to purchaser for the purpose of assisting the competent authorities of States Parties in detecting, investigating and analysing illicit manufacturing and illicit trafficking. UN (و) يقصد بتعبير " اقتفاء الأثر " التعقّب المنهجي للأسلحة النارية، ولأجزائها ومكوناتها والذخيرة حيثما أمكن، من الصانع الى المشتري لغرض مساعدة السلطات المختصة في الدول الأطراف على كشف الصنع غير المشروع والاتجار غير المشروع والتحري عنهما وتحليل تفاصيلهما.
    The seller, however, could not deliver the car to the buyer. UN غير أن البائع لم يتمكن من تسليم السيارة الى المشتري .
    According to article 67(1), the risk of damage passed to the buyer (defendant) at the time that the goods were handed over to the carrier. UN ووفقا للمادة 67 (1)، تنتقل تبعة حدوث التلف الى المشتري (المدعى عليه) في الوقت الذي تسلم فيه البضائع الى الناقل.
    The seller delivered the printing system to the buyer. UN وسلم البائع الجهاز الى المشتري .
    During manufacture, the seller substituted a different lockplate for the lockplate described in the design documents given to the buyer. UN وقد قام البائع ، خلال عملية التصنيع ، باستبدال لوحة الاغلاق الواردة أوصافها في وثائق التصميم المعطاة الى المشتري بلوحة اغلاق من نوع مختلف .
    The court found that the dealer agreement provided that the seller " sells " goods to the buyer; any subsequent contract entered into thereunder for the purchase of equipment was a contract of sale to which the Convention applied (article 1(1)(a) CISG). UN ووجدت المحكمة أن الاتفاق التجاري ينص على أن " يبيع " البائع الى المشتري كما وجدت أن أي عقد لاحق يبرم بعد ذلك لشراء المعدات يكون عقد بيع تنطبق عليه الاتفاقية )المادة ١ )١( من اتفاقية البيع(.
    In accordance with article 67 CISG, the court held that the risk passed to the buyer when the goods were handed over to the first carrier for transmission to the buyer in keeping with the contract of sale. UN وقررت المحكمة ، طبقا للمادة ٧٦ من اتفاقية البيع ، أن المخاطرة انتقلت الى المشتري لدى تسليم البضاعة الى أول ناقل لارسالها الى المشتري وفقا لعقد البيع .
    In this case, the damage to the goods occurred after the passing of the risk to the buyer, who did not adduce that it was owing to an act or omission of the seller. UN وفي هذه القضية ، حدث التلف للبضائع بعد انتقال المخاطرة الى المشتري ، الذي لم يزعم أن التلف ناجم عن فعل أو اغفال من جانب البائع .
    The seller’s notification to the buyer of the increase in the purchase price was, in the court’s view, an offer to modify the original contract to which the buyer had not expressed any explicit consent. UN أما الاشعار المرسل من البائع الى المشتري بزيادة سعر الشراء فكان ، في رأي المحكمة ، عرضا لتعديل العقد اﻷصلي لم يعرب المشتري عن أي رضا صريح به .
    The Court considered that, the sale being governed by CISG, the place of delivery was in Italy, this being the place where the goods were handed over to the first transporter for delivery to the buyer, in conformity with article 31 CISG. UN واعتبرت المحكمة أنه ، نظرا لخضوع البيع لاتفاقية فيينا ، فان مكان التسليم يوجد في ايطاليا ، التي هي مكان تسليم البضاعة الى المشتري ، وفقا للمادة ١٣ من اتفاقية البيع .
    Printed on the reverse side of the invoice sent to the buyer were the seller’s general conditions of sale, which included a jurisdiction clause in favour of the courts of Paris. UN وفي ظهر الفاتورة الموجهة الى المشتري وردت شروط البيع العامة لدى البائع ، متضمنة بندا بشأن اسناد الاختصاص القضائي لصالح محاكم باريس .
    (a) If the contract of sale involves carriage of the goods -- in handing the goods over to the first carrier for transmission to the buyer; UN (أ) في حالة عقد البيع الذي ينطوي على نقل البضائع - في تسليم البضائع الى أول ناقل بغية نقلها الى المشتري ؛
    They may lead to the buyer. Open Subtitles فإنها قد تؤدى الى المشتري
    The seller sent to the buyer the printer documentation (i.e. as a single apparatus). UN وأرسل البائع الى المشتري الوثائق المتعلقة باﻵلة الطابعة )على شكل عدة واحدة( .
    After delivery of the shoes, the seller sent the invoice to the buyer, who, at the request of Mr. J, transmitted a cheque to the German company in order to pay the seller. UN وبعد تسليم اﻷحذية ، أرسل البائع الفاتورة الى المشتري الذي قام ، بناء على طلب السيد " ي " ، بارسال شيك الى الشركة اﻷلمانية لكي تسدد الثمن الى البائع .
    The buyer bears the burden of proof for reasonable examination and notice of non-conformity, and, after having accepted the goods without giving notice of non-conformity, the burden of proof for the existence of any defects at the time of passing the risk shifts to the buyer (article 4 CISG). UN ويقع على عاتق المشتري عبء الاثبات المتعلق بالفحص المعقول والاشعار بعدم المطابقة، وينتقل عبء الاثبات المتعلق بوجود أي عيوب وقت انتقال التبعية الى المشتري )المادة ٤ من اتفاقية البيع(.
    “(f) bis ‘Tracing’: the systematic tracking of firearms [and ammunition] from manufacturer to purchaser for the purpose of assisting law enforcement authorities of States Parties [and relevant intergovernmental organizations] in analysing and monitoring illicit trafficking, as well as aiding competent national authorities in identifying suspects involved in criminal violations.” B. Further amendments UN " )و( مكررا `اقتفاء اﻷثر` : التعقب المنتظم لﻷسلحة النارية ]والذخائر[ ، من الصانع الى المشتري ، بغرض مساعدة أجهزة انفاذ القانون في الدول اﻷطراف ]والمنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[ على تحليل ورصد الاتجار غير المشروع ، وكذلك مساعدة السلطات الوطنية المختصة على تحديد هوية المشبوهين الضالعين في الانتهاكات الاجرامية . "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد