Above all, the efforts of the Committee to modernize its functional apparatus within its limited budget are praiseworthy. | UN | وفي المقام اﻷول، تستحق جهود اللجنة الرامية الى تحديث جهازها الوظيفي في إطار ميزانيتها المحدودة ثناء محمودا. |
But national efforts to modernize the State and open the economy to the universal trend towards freedom require timely, adequate financial support. | UN | غير أن الجهود الوطنية الرامية الى تحديث الدولة والى فتح باب الاقتصاد للاتجاه العالمي صوب الحرية تتطلب تقديم الدعم المالي الكافي الحسن التوقيت. |
The Group of 77 and China believe that all our efforts to modernize and streamline the Organization in preparation for the next century will not meet with success so long as it continues to operate under a virtually permanent state of financial stress. | UN | وتعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصــين أن جميع جهودنا الرامية الى تحديث وتنظيم المنظمة استعدادا للقرن المقبل لن تلقى النجاح طالما أنها تستمر في العمل الفعلي تحت حالة دائمة من الضيق المالي. |
Noting that, in many parts of the world, there is an urgent need to modernize criminal justice to bring about greater transparency, immediacy, speed and fairness in criminal proceedings, | UN | اذ يلاحظ أن هناك حاجة ماسة، في أنحاء كثيرة من العالم، الى تحديث نظام العدالة الجنائية بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفورية والسرعة والانصاف في الاجراءات الجنائية، |
administration of criminal justice Noting that in many parts of the world there is an urgent need to modernize criminal justice to bring about greater transparency, immediacy, speed and fairness in criminal proceedings, | UN | اذ يلاحظ أن هناك حاجة ماسة، في أنحاء كثيرة من العالم، الى تحديث نظام العدالة الجنائية بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفورية والسرعة والانصاف في الاجراءات الجنائية، |
Conversely, attempts to modernize criminal law, especially criminal procedure, to take account of recent political developments, are particularly few and far between. | UN | وعلى الجانب المقابل، تنعدم بشكل ملحوظ المبادرات الرامية الى تحديث القانون الجنائي، وبصفة خاصة الاجراءات الجنائية، بما يتمشى مع التطورات السياسية الحديثة. |
14. The drive to modernize our economies requires the adoption of new technologies, which enhance productivity and favour the adoption of more efficient and environmentally acceptable productive processes. | UN | ١٤ - ويقتضي الاتجاه الى تحديث اقتصاداتنا اعتماد أنواع التكنولوجيا الجديدة، التي تزيد من الانتاجية وتشجع على اعتماد طرائق انتاج أكثر فعالية وتكون مقبولة بيئيا. |
Developing countries will need to modernize their national laws and regulations, as well as the techniques for, in particular, containing unfair import competition. | UN | وستحتاج البلدان النامية الى تحديث قوانينها ولوائحها الوطنية، فضلا عن تقنياتها، وخاصة لاحتواء المنافسة غير المشروعة للواردات. |
However, close to the end of the present Administration, perhaps the most important achievement is the increasing awareness of the need to modernize the public sector and create foundations for those processes. | UN | ومع ذلك، لعل أهم إنجاز لﻹدارة الحاليــة، مـع قرب انتهاء ولايتها، هو تزايد الوعي بالحاجة الى تحديث القطاع العام ووضع اﻷسس لتلك العمليات. |
Optimistic forecasts for investment are based on more accommodating monetary conditions and a firming in export demand, as well as on the need to modernize and restore productive capacities following the sharp decline in investment that occurred in the early 1990s. | UN | وتستند التنبؤات المتفائلة بشأن الاستثمار الى ظروف نقدية أكثر ملاءمة والى اشتداد الطلب على الصادرات، وكذلك الى الحاجة الى تحديث القدرات اﻹنتاجية وترميمها عقب الانخفاض الحاد في الاستثمار في مطلع التسعينات. |
The European Union member States had therefore given particular attention to the strategy described in document A/C.5/49/5, whose aims were, among others, to modernize and re-energize human resources management throughout the Secretariat. | UN | وأضاف أن هذه الدول قد درست بعناية بالغة، لهذا السبب، الاستراتيجية المعروضة في الوثيقة A/C.5/49/5 والرامية، خصوصا، الى تحديث وتنشيط إدارة الموارد البشرية في اﻷمانة العامة برمتها. |
" Noting that, in many parts of the world, there is an urgent need to modernize criminal justice to bring about greater transparency, immediacy, speed and fairness in criminal proceedings, | UN | " اذ يلاحظ أن هناك حاجة ماسة، في أنحاء كثيرة من العالم، الى تحديث نظام العدالة الجنائية بتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفورية والسرعة والانصاف في الاجراءات الجنائية، |
The first is aimed at enhancing shore facilities while the latter endeavours to modernize fishing techniques and to extend the fishing range. 7/ D. Industrial development | UN | ويستهدف المشروع اﻷول النهوض بمستوى مرافق الشواطئ بينما يرمي المشروع اﻷخير الى تحديث تقنيات صيد اﻷسماك وتوسيع نطاق صيدها)٧(. |
101. It also appreciates the efforts made by Ecuador to modernize its legislation (Constitution, Penal Code, Code of Penal Procedure, and Act on the Attorney-General's Office) and to establish a Judicial Police, which will be the only public body responsible to criminal investigation, under the direct supervision of independent magistrates. | UN | ١٠١ - وهي تقدر أيضا جهود اكوادور التي تهدف الى تحديث تشريعها )الدستور القانوني الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية والقانون الخاص بمكتب النائب العام( وتأسيس شرطة قضائية ستكون الجهة المسؤولة العامة الوحيدة عن التحقيقات الجنائية تحت اﻹشراف المباشر لقضاة مستقلين. |
In order to implement the provisions of those conventions through national legislation, his Government had adopted a national strategy to combat drug abuse, designed to modernize legislation to international legal standards, coordinate and monitor activities, create an information database, and devise a preventive strategy that would prioritize public education on the drug issue. | UN | وتابع قائلا إن حكومته، لكي تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات من خلال تشريعات وطنية، قد اعتمدت استراتيجية وطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، ترمي الى تحديث التشريعات بحيث ترقى الى مستوى المعايير القانونية الدولية، وتنسيق اﻷنشطة ورصدها، وإيجاد قاعدة بيانات إعلامية، وصوغ استراتيجية وقائية تعطي اﻷولوية لتثقيف الرأي العام فيما يتعلق بقضية المخدرات. |