ويكيبيديا

    "الى تحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to achieve
        
    • to attain
        
    • to achieving
        
    • to secure
        
    • the achievement of
        
    • to realize
        
    • to bring
        
    • to strike
        
    • to the achievement
        
    • to pursue
        
    We shall endeavour to achieve even better results in this area. UN وفي هذا المضمار نتطلع بعزم الى تحقيق المزيد من التقدم.
    We from the African continent are fully cognizant of the need to achieve sustainable development and growth through self-reliance and interdependence. UN نحن، من القارة الافريقية، ندرك إدراكا تاما الحاجة الى تحقيق تنمية مستدامة ونمو عن طريق الاعتماد على النفس والتكامل.
    The Government is aiming to achieve a self-sufficiency ratio of 75 per cent in wheat by the late 1990s. UN وتهدف الحكومة حاليا الى تحقيق نسبة اكتفاء ذاتي من المقح قدرها ٧٥ في المائة بحلول أواخر التسعينات.
    Such a melding of science and resurgent tradition might fruitfully undergird efforts to attain perpetual peace. UN وقد يأتي من هذه المجانسة بين العلم والتقاليد التي تعاود صحوتها دعم مثمر للجهود الرامية الى تحقيق السلام الدائم.
    This is an enriching process that is designed to achieve the best results for the benefit of all stakeholders as is illustrated in the flow chart below. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه. الشكل
    It would not help to create a flexible workforce or to achieve a better balance among the working languages in the recruitment of staff. UN وهي لن تساعد على تهيئة قوة عمل مرنة أو الى تحقيق توازن أفضل بين لغات العمل في عملية تعيين الموظفين.
    There is a need to achieve international harmonization and mutual recognition of standards for certification and labelling. UN فهناك حاجة الى تحقيق الاتساق الدولي والاعتراف المتبادل بمعايير التصديق والتصنيف.
    The Union hopes that the authorities and civil society will work together to achieve the objective of a reconciled society based on mutual respect. UN ويأمل الاتحاد أن تعمل السلطات والمجتمع المدني معا للتوصل الى تحقيق المصالحة والاحترام المتبادل داخل المجتمع.
    There was a need to achieve maximum effectiveness in reducing the very high levels of impunity associated with corruption. UN وهناك حاجة الى تحقيق الفعالية القصوى في تخفيض الحصانات الهائلة المرتبطة بالفساد.
    I believe that many delegations consider this consensus resolution to be some sort of breakthrough in the effort to achieve North-South partnership. UN واعتقد أن العديد من الوفود تعتبر هذا القرار التوافقي إنجازا في الجهود الرامية الى تحقيق مشاركة بين الشمال والجنوب.
    The main objectives were to achieve a better utilization of resources, to improve the quality of work and to ensure a concerted response to common programme concerns. UN وترمي اﻷهداف الرئيسية الى تحقيق استخدام أفضل للموارد، وتحسين نوعية العمل وكفالة استجابة متسقة لمشاغل البرنامج المشتركة.
    Members can rely on the cooperation of our delegation to make constructive progress in our work as we seek to achieve concrete results as soon as possible. UN وبوسع أعضاء الجمعية العامة أن يعولوا على تعاون وفد بلدي ﻹحراز تقدم بناء في عملنا ونحن نسعى الى تحقيق نتائج ملموسة بأسرع ما يمكن.
    The United Nations is best placed to lead its Members in an effort to achieve it. UN واﻷمم المتحدة في أفضل وضع لتقود أعضاءها في جهد يرمي الى تحقيق هذا التعاون.
    The region's dedication to peace led to its support for the measures intended to achieve lasting peace in Angola and Liberia. UN إن تفاني المنطقة في قضية السلم هو الذي جعلها تؤيد التدابير الرامية الى تحقيق السلم الدائم في أنغولا وليبريا.
    He sought to achieve practical results through open, frank and friendly talks. UN وهو يسعى الى تحقيق نتائج عملية من خلال محادثات تتصف بالانفتاح والصراحة والود.
    The dependent Territories must seek to attain economic self-sufficiency in so far as they could. UN بل ينبغي أن تسعى اﻷقاليم التابعة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي بقدر ما تستطيع.
    Iraq is no closer to achieving that goal in 1996 than it was in 1995, 1994 or 1993. UN والعراق ليس أقرب الى تحقيق ذلك الهدف في عام ١٩٩٦ مما كان عليه في ١٩٩٥، أو ١٩٩٤ أو ١٩٩٣.
    Our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, also deserves special commendation for his persistent and tireless efforts in trying to secure a world that is both peaceful and just and sustained by an equitable economic order. UN كما أن أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالي، يستحق ثناء خاصا على جهوده المثابرة والدؤوبة في سعيه الى تحقيق عالم سلمي وعادل في الوقت ذاته عالم يقوم على نظام اقتصادي منصف.
    This would lead automatically to the achievement of peace and thus eliminate the need for defence spending. UN وسيؤدي ذلك تلقائيا الى تحقيق السلام، ومن ثم الى إلغاء الحاجة الى اﻹنفاق على الدفاع.
    That arrangement, designed to realize savings, seemed to be working satisfactorily. UN ويبدو أن هذا الترتيب الذي يرمي الى تحقيق وفورات يعمل على نحو مرض.
    It also emphasized the Government’s commitment to the historic effort to bring the State closer to the indigenous peoples. UN وأكدت أيضا التزام الحكومة بالجهد التاريخي الرامي الى تحقيق التقارب بين الدولة والسكان اﻷصليين.
    The Department should endeavour to strike a reasonable balance between peace-keeping and security matters and development issues. UN وإنه ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام أن تسعى الى تحقيق توازن معقول بين مسائل حفظ السلم واﻷمن ومسائل التنمية.
    Our position on the crisis in the Democratic Republic of the Congo therefore reflects our efforts to pursue those interests. UN ولذا، فإن موقفنا بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعبر عن جهودنا الرامية الى تحقيق هذه المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد