ويكيبيديا

    "الى ترشيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to rationalize
        
    • to streamline
        
    • would rationalize
        
    The programme lays emphasis on improving the targeting of the social safety net and intensifying efforts to rationalize social expenditures. UN ويركز البرنامج على تحسين توجيه شبكة الضمان الاجتماعي نحو اﻷهداف السليمة وتكثيف الجهود الرامية الى ترشيد الانفاق الاجتماعي.
    Its new management structure was designed to rationalize and streamline headquarters functions in order to avoid duplication and more effectively support field operations. UN وقد صمم هيكلها اﻹداري الجديد بحيث يؤدي الى ترشيد وزيادة كفاءة وظائف المقر تفاديا للازدواجية ودعما للعمليات الميدانية بصورة أكثر فعالية.
    His delegation welcomed the efforts of the Secretary-General of UNCTAD to rationalize and streamline the structure and budget of the Organization. UN وأعرب عن ترحيب وفده بجهود اﻷمين العام لﻷونكتاد الهادفة الى ترشيد هيكل تلك المنظمة وميزانيتها، والى تبسيطهما.
    Such a measure would not only make it possible to rationalize the work of various bodies, but would also permit major savings to be made. UN وأشار الى أن هذا التدبير لا يؤدي الى ترشيد عمل الهيئات المختلفة فحسب، بل أيضا يتيح تحقيق وفورات كبيرة.
    As the United Nations is still in the process of reform and restructuring, the primary purpose of which is to streamline its structure and improve its efficiency, it is imperative that efforts should be made to avoid setting up duplicating and overlapping organs. UN وحيث أن اﻷمم المتحدة لا تزال بصدد إجراء عملية اﻹصلاح إعادة التشكيل التي ترمي غايتها اﻷساسية الى ترشيد هيكل المنظمة وتحسين كفاءتها، فيتعين بذل جهود لتجنب الازدواجية وتداخل اختصاصات اﻷجهزة.
    Similarly, we wish to stress the need to rationalize the work of the General Assembly. UN على غرار ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى ترشيد أعمال الجمعية العامة.
    France approves not only of his political initiatives but also of his tireless efforts to rationalize the functioning of our Organization. UN إن فرنسا لا توافق فحسب على مبادراته السياسية، بل تقر أيضا بجهوده التي لا تعرف الكلل، الرامية الى ترشيد عمل منظمتنا.
    The Working Group recommended that the Special Committee should continue to pursue its efforts to rationalize the use of the conference-servicing resources and to avoid as far as possible last-minute cancellation of scheduled meetings. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى ترشيد استخدام موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب الغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.
    The Working Group recommended that the Special Committee should continue to pursue its efforts to rationalize the use of the conference-servicing resources and to avoid as far as possible last-minute cancellation of scheduled meetings. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى ترشيد استخدام موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب الغاء الاجتماعات المقررة في آخر لحظة.
    21. His delegation supported measures to rationalize and improve the work of the Department of Public Information. UN ٢١ - واسترسل قائلا إن وفده يؤيد التدابير الرامية الى ترشيد عمل إدارة شؤون اﻹعلام وتحسينه.
    Governments also have been seeking to rationalize their traditional entrepreneurial, regulatory and social service roles, with more reliance on the private sector wherever feasible. UN وما فتئت الحكومات تسعى أيضا الى ترشيد أدوارها التقليدية في ما يتعلق بإقامة المشاريع ووضع القيود وتقديم الخدمات الاجتماعية، وذلك بزيادة الاعتماد على القطاع الخاص حيثما أمكن ذلك.
    Since the artificial jurisdictional rules of international taxation have had a significant impact on the revenues of developing countries, there is a need to rationalize the provisions of double taxation conventions. UN وحيث تحدث القواعد القانونية المصطنعة لفرض الضرائب الدولية أثرا ملحوظا على إيرادات البلدان النامية، تبدو هناك حاجة الى ترشيد أحكام اتفاقيات الازدواج الضريبي.
    19. Thirdly, there is the need, at the country level as elsewhere, to rationalize the work of the Organization, to avoid duplication and to achieve economies of scale. UN ١٩ - وثالثا، هناك الحاجة، على المستوى القطري ومستويات أخرى، الى ترشيد عمل المنظمة لتفادي الازدواجية وتحقيق وفورات الحجم الكبير.
    3. Invites the Executive Board of the United Nations Children's Fund and the Governing Council of the United Nations Development Programme to increase their efforts to rationalize their meeting and documentation requirements with a view to reducing them to the maximum extent possible; UN ٣ - تدعو المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى زيادة جهودهما الرامية الى ترشيد احتياجاتهما من الاجتماعات والوثائق بغية تقليصها الى أقصى حد ممكن؛
    While each of these exercises has its merits, there is still a need to rationalize and consolidate existing coordination mechanisms. UN ٩١ - ومع أن لكل ممارسة من هذه الممارسات مزاياها ، تظل هناك حاجة الى ترشيد آليات التنسيق الراهنة وتوحيدها .
    27. The need to rationalize expenses and, therefore, to maximize the impact of information and educational tools necessarily places electronic means at the core of any future information programme of HCHR/CHR. UN ٢٧- تتجه الحاجة الى ترشيد المصروفات ومن ثم الى زيادة اﻵثار التي تحدثها أدوات اﻹعلام والتثقيف، صوب الوسائل الالكترونية بالضرورة، وتضعها في صميم أي برنامج إعلامي مقبل لمفوض/مركز حقوق اﻹنسان.
    The Court has endeavoured to cope with this situation by initiating since February 1996 a series of measures designed to rationalize its methods of work and those of its Registry. UN وقد سعت المحكمة الى مواكبة هذه الحالة عن طريق الشروع، منذ شباط/فبراير ١٩٩٦، في اتخاذ سلسلة من التدابير الرامية الى ترشيد طرائق عملها وعمل قلمها.
    72. There was a need to rationalize the efforts of the various groups working on behalf of disabled persons and, to that end, his Government was organizing a management training workshop for the leaders of associations for disabled persons. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن ثمة حاجة الى ترشيد جهود مختلف الفئات العاملة لصالح المعوقين، وحكومة بلده تنظم اﻵن، تحقيقا لهذه الغاية، حلقة تدريبية في مجال اﻹدارة لقادة رابطات المعوقين.
    In particular, the efforts to streamline its technical assistance projects into four thematic areas across national, regional and global programmes was commended. UN وأثني بصفة خاصة على الجهود الرامية الى ترشيد مشاريعه للمساعدة التقنية بتنظيمها في أربعة مجالات مواضيعية تغطي البرامج الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Other worrisome trends include the narrowing of formal refugee recognition to minimum levels, attempts to streamline procedures to the exclusion of fair appeals before deportation, and efforts to constrict entitlement to basic rights for various groups of victims of civil conflict. UN ومن الاتجاهات اﻷخرى التي تثير القلق تضييق نطاق الاعتراف الرسمي بصفة اللاجئ الى مستويات دنيا، والمحاولات الرامية الى ترشيد الاجراءات بما يستبعد الاستئنافات المنصفة قبل اﻹبعاد، والجهود المبذولة للحد من التأهيل للحقوق اﻷساسية بالنسبة لمختلف الفئات من ضحايا الحرب اﻷهلية.
    This would rationalize the measures they take and avoid duplication and concentrate existing resources on specific targets. UN وهذا من شأنه أن يؤدي الى ترشيد التدابير التي تتخذها وإلى تجنب الازدواجية وتركيز الموارد المتوافرة على تحقيق أهداف محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد