ويكيبيديا

    "الى تعبئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to mobilize
        
    • to the mobilization
        
    • the mobilization of
        
    • mobilizing
        
    • mobilize the
        
    The Committee is also to give special emphasis to the need to mobilize support and assistance for the Palestinian people. UN كما يتعين على اللجنة أن تؤكد بشكل خاص على الحاجة الى تعبئة الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني.
    They are intended to mobilize specific audiences and the public at large through the following types of activities: UN وترمي الى تعبئة فئات محددة والجمهور بشكل عام عن طريق أصناف من اﻷنشطة التالية:
    The UNARDOL coordinator has intensified efforts to mobilize resources, in particular through government cost-sharing during recent months. UN وقد كثف منسق البرنامج الجهود الرامية الى تعبئة الموارد، وخاصة بتقاسم الحكومات للتكاليف في أثناء اﻷشهر اﻷخيرة.
    It has vigorously undertaken activities to mobilize support and funds for its work even though it has continued to be constrained by member States' unsatisfactory responses. UN واضطلع بهمة بأنشطة ترمي الى تعبئة الدعم واﻷموال ﻷعماله بالرغم من استمرار ضائقته بسبب الاستجابات غير المرضية من الدول اﻷعضاء.
    2. Promotional/Advocacy role: The GM would promote actions leading to the mobilization of financial resources, particularly multi-source funding as defined in Article 20. UN ٢- دور الترويج/الدعوة: تشجع اﻵلية العالمية اتخاذ اجراءات تؤدي الى تعبئة الموارد المالية، وخاصة التمويل المتعدد المصادر على النحو المحدد في المادة ٠٢.
    This view also called for the mobilization of public opinion and governmental awareness and suggested that an ad hoc group of experts be set up to make recommendations in that connection. UN ودعا هذا الرأي أيضا الى تعبئة الرأي العام وزيادة الوعي الحكومي، واقترح إنشاء فريق خبراء مخصص لتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Regional human rights organizations should be invited to mobilize public opinion in their regions against the evils inflicted by racism and racial prejudice on disadvantaged racial and ethnic groups. UN وينبغي دعوة المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتحيز العنصري التي تستهدف الجماعات العنصرية واﻹثنية المحرومة.
    The United Nations should also endeavour to mobilize, and heighten the awareness of, the international community with a view to establishing the future Palestinian national authority and infrastructures. UN وينبغي لﻷمم المتحدة كذلك أن تسعى الى تعبئة المجتمع الدولي وزيادة وعيه بهدف إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية والهياكــل اﻷساسيـــة.
    Indeed, it was unclear which office of the Secretariat had responsibility in the matter, and efforts to mobilize extrabudgetary resources were weak. UN وفي الواقع لا تبدو الدائرة التابعة لﻷمانة العامة المسؤولة عن هذا الموضوع واضحة. كما أن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد من خارج الميزانية تفتقر الى القدرة.
    The existence of strong and active women's organizations provides a basis for reaching out from international, national and community levels to mobilize women for change. UN كما أن وجود منظمات نسائية قوية ونشطة يوفر أساسا للانطلاق من الصعيدين الدولي والوطني وصعيد المجتمع المحلي الى تعبئة المرأة من أجل التغيير.
    The existence of strong and active women's organizations provides a basis for reaching out from international, national and community levels to mobilize women for change. UN ووجود منظمات نسائية قوية ونشطة يوفر أساسا للانطلاق من الصعيدين الدولي والوطني وصعيد المجتمع المحلي الى تعبئة المرأة من أجل التغيير.
    The Department of Humanitarian Affairs, in exercising its role as focal point for the United Nations system with regard to land-mine issues, has been endeavouring to mobilize the resources and capacities of the system to ensure an effective and efficient response to the problem. UN وتسعى ادارة الشؤون الانسانية في قيامها بدور مركز التنسيق لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻷلغام الى تعبئة موارد المنظومة وقدراتها على كفالة استجابة ناجعة وفعالة للمشكلة.
    Social tensions, exacerbated by political strife, are threatening the national cohesion at a moment when the country needs to mobilize solidarity for the development effort. UN كما تهدد التوترات الاجتماعية التي تفاقمت من جراء الصراع السياسي التماسك الوطني في وقت يحتاج فيه البلد الى تعبئة التضامن من أجل الجهود اﻹنمائية.
    To this we can add the reduction in official development assistance and the burden of foreign debt, which remains one of the most serious hindrances to African countries' efforts to mobilize the necessary resources for development. UN ويمكن أن نضيف الى ذلك التخفيض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وعبء الديون الخارجية، الذي لا يزال يشكل عقبة من أخطر العقبات التي تعوق جهود البلدان الافريقية الرامية الى تعبئة الموارد الضرورية للتنمية.
    The council is to spearhead efforts to mobilize a number of ministries, such as the Ministry of Education, the Ministry of Culture, the Ministry of the Interior, the Ministry of Health and Social Action and Employment and Social Security. UN وينبغي للمجلس أن يقود الجهود الرامية الى تعبئة عدد من الوزارات مثل وزارة التربية ووزارة الثقافة ووزارة الداخلية ووزارة الصحة والعمل الاجتماعي والعمالة والضمان الاجتماعي.
    (a) National desertification funds respond to the need to mobilize and channel resources effectively to support local activities. UN )أ( وتلبي الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر الحاجة الى تعبئة الموارد وتوجيهها بطريقة فعالة لدعم اﻷنشطة المحلية.
    She thanked the Secretariat for having prepared an integrated programme for Pakistan and requested it to step up efforts to mobilize resources so as to allow for its implementation. UN وشكرت الأمانة على اعدادها برنامجا متكاملا لباكستان. وطلبت اليها أن تعزز جهودها الرامية الى تعبئة الموارد لكي يتسنى تنفيذ ذلك البرنامج.
    The UN Convention to Combat Desertification provides for the establishment of a Global Mechanism (GM), under the authority of the Conference of the Parties (COP), for the purpose of supporting actions to mobilize and channel financial resources. UN تنص اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر على إنشاء آلية عالمية، تحت سلطة مؤتمر اﻷطراف، بهدف دعم الاجراءات الرامية الى تعبئة الموارد المالية وتوجيهها.
    60. Outside the United Nations system, UNESCO was also endeavouring to mobilize the various components of civil society with a view to alleviating poverty. UN ٦٠ - واستطرد قائلا إن اليونسكو تسعى، خارج منظومة اﻷمم المتحدة، الى تعبئة مختلف عناصر المجتمع المدني بهدف التخفيف من حدة الفقر.
    Bangladesh fully supports the idea of the global mechanism and hopes that the global mechanism as envisaged in the Convention will be successful in promoting actions leading to the mobilization and channelling of substantial financial resources, including the transfer of technology, on a grant basis or on concessional terms to affected and threatened developing countries. UN وتؤيد بنغلاديش تأييدا كاملا فكرة إنشاء آلية عالمية، وهي تأمل في أن تنجح اﻵلية العالمية المتوخاة في الاتفاقية في الترويج للاجراءات المؤدية الى تعبئة وتوجيه مواد مالية كبيرة بما في ذلك نقل التكنولوجيا، كهبة أو بشروط تساهلية للبلدان المتضررة والمهددة.
    " Conscious of the need for the international community to assist Sierra Leone in the rehabilitation of its economy and the effective implementation of reconstruction and rehabilitation programmes which require the mobilization of substantial resources that are beyond the present means of the country, UN " وإدراكا منها لضرورة أن يساعد المجتمع الدولي سيراليون في انعاش اقتصادها، وفي التنفيذ الفعال لبرامج التعمير واﻹنعاش التي تحتاج الى تعبئة موارد كبيرة تتجاوز قدرة البلد حاليا،
    We support fully the Secretary-General's proposal for an international conference on financing to discuss ways and means of mobilizing the urgently needed resources for development. UN ونؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام القاضي بعقد مؤتمر دولي حول التمويل لبحث السبل والوسائل اﻵيلة الى تعبئة الموارد المطلوبة بإلحاح من أجل التنمية.
    The process will require a generation to complete and will fully mobilize the country's potential. UN وستحتاج العملية الى جيل ﻹنجازها وستؤدي الى تعبئة إمكانات البلد بشكل كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد