ويكيبيديا

    "الى تغيير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to change
        
    • to a change
        
    • to alter
        
    • change the
        
    • changed the
        
    • changing the
        
    • alter the
        
    • at changing
        
    • to be changed
        
    It was the Armenians who sought to change the status quo. UN إذ أن الذين سعوا الى تغيير الوضع القائم هم اﻷرمنييون.
    Then there's every chance that he has a key which means you need to change them locks. Open Subtitles ـ إذن هناك احتمالٌ كبيرٌ انه يمتلك مفتاحاً مما يعني أنكم بحاجة الى تغيير الاقفال؟
    I think I need you to change my flight again. Open Subtitles أعتقد أنني في حاجة الى تغيير رحلتي من جديد
    $50 per hour for 35 hours per month; decrease from prior period is owing to a change in contract. UN ٥٠ دولارا لكل ساعة، لما مقداره ٣٥ ساعة شهريا، ويعود النقصان عن الفترة السابقة الى تغيير في العقد.
    It's a little late to change our tactic, isn't it? Open Subtitles انها متأخرة قليلا الى تغيير أساليبنا ، أليس كذلك؟
    Some of them were designed to change the demographic structure and social composition of the population in the occupied territories. UN يهدف بعضها الى تغيير التكوين الديمغرافي والاجتماعي للسكان في اﻷراضي المحتلة.
    The latter States are tending to change their laws to permit temporary conditional extradition. UN وتميل الدول التي تتبع نظام القانون المدني الى تغيير قوانينها للسماح بتسليم المجرمين المشروط المؤقت.
    That was indeed a minor accomplishment; there was no cause either to change the title of the law or to issue a new booklet. UN وكان ذلك في الواقع انجازا صغيرا؛ وليس هناك ما يدعو الى تغيير عنوان القانون أو الى كتيب جديد.
    CCAQ therefore remained unconvinced of any need to change the current arrangements. UN ولذلك، تظل اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بوجود أية حاجة الى تغيير الترتيبــات الجاريـــة.
    D. Evaluating the effectiveness of policy measures intended to change consumption and production patterns UN دال ـ تقييم فعالية تدابير السياسة العامة التي ترمي الى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    It would now appear, however, that countries of asylum may be about to change their policies. UN غير أنه يبدو اﻵن أن بلدان اللجوء ربما كانت بسبيلها الى تغيير سياساتها.
    The need to change the structures and processes of power was emphasized. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى تغيير هياكل السلطة وعملياتها.
    The programme of work for this session was decided upon at our last session and I see no reason to change that programme. UN وقد تقرر برنامج العمل لهذه الدورة في دورتنا اﻷخيرة ولا أرى أي سبب يدعو الى تغيير ذلك البرنامج.
    Both developed and developing countries need to change the quality of economic growth and ensure that it is sustainable. UN وتحتاج البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء الى تغيير نوعية النمو الاقتصادي لكي يكون نموا مستداما.
    There was little reason to change this structure, but there was a need to streamline communication and cooperation arrangements. UN ولم تكن هناك أسباب كثيرة تدعو الى تغيير هذا الهيكل، ولكن كانت الحاجة تدعو الى تنظيم ترتيبات الاتصال والتعاون.
    At the current juncture, I do not see the need to change the scope and purposes of the trust funds. UN لذلك لا أرى، في الظروف الحاضرة، ما يدعو الى تغيير نطاق الصندوقين الاستئمانيين وأغراضهما.
    In the same spirit, we remain hopeful that the Security Council will be responsive to a change both in its composition and in its procedures and practices. UN وبنفس الروح، ما زلنا نأمل في أن يستجيب مجلس اﻷمن الى تغيير تكوينه واجراءاته وممارساته.
    It is our submission that the General Assembly cannot and should not, therefore, condone any measures, however subtle, and under whatever pretext, meant to alter the legal status of East Jerusalem by presenting a fait accompli. UN ولذا نرى أن الجمعية العامة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تتهاون إزاء أي تدابير، مهما تكن حاذقة، ومهما تكن الذرائع، ترمي الى تغيير المركز القانوني للقدس الشرقية من خلال فرض اﻷمر الواقع.
    But it is not only the waning of ideologies that has changed the context of development cooperation. UN ولكـــن انحسار اﻷيديولوجيات لم يكن هو العامل الوحيد الذي أدى الى تغيير سياق التعاون اﻹنمائي.
    Second is to reaffirm that the legislative and administrative measures undertaken by Israel — the occupying Power — aimed at changing the legal and demographic character are null and void. UN ثانيا، التأكيد على أن التدابير التشريعية واﻹدارية واﻹجراءات التي تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي الى تغيير الوضع القانوني والتركيبة الديموغرافية للقدس، إنما هي باطلة ولاغيـة.
    The territorial and boundary claims currently seen in the Gulf region, which aim at changing established and traditionally accepted boundaries, upset the security and stability of the region. UN وأن ما تشهده منطقة الخليج من ادعاءات إقليمية أو مطالبات حدودية تهدف الى تغيير الحدود القائمة والمتعارف عليها تؤدي الى زعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقــــة.
    The policy that needs to be changed can be changed. Open Subtitles السياسة التي تحتاج الى تغيير يمكن تغييرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد