In other words, survival has tended to undermine development. | UN | وبعبارة أخرى، فإن البقاء ينزع الى تقويض التنمية. |
Efforts to undermine the court's effectiveness were unacceptable to the wider world community. | UN | فالجهود الرامية الى تقويض فعالية المحكمة جهود مرفوضة من المجتمع العالمي على اتساعه. |
Such a defiant attitude designed to undermine the universal Organization's authority is unacceptable. | UN | إن هذا الموقف المتحدي الرامي الى تقويض سلطة المنظمة العالمية موقف غير مقبول. |
Continued civil strife and armed conflict undermined efforts to form a central and representative government. | UN | فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية. |
Continued resistance by some members to modification of this rule could undermine the Tribunal's professionalism. | UN | ويمكن أن يؤدي استمرار مقاومة بعض اﻷعضاء لتعديل هذه القاعدة الى تقويض الطابع المهني للمحكمة. |
The subsequent focus on relief and recovery undermines their ability to devote adequate financial resources to sustained social and economic development. | UN | ويؤدي تركيزها بعد ذلك على اﻹغاثة واﻹصلاح الى تقويض قدرتها على تكريس موارد مالية كافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Under the present circumstances, easing of sanctions on Serbia and Montenegro would be nothing less than rewarding the aggressor, undermining the peace process and sacrificing the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وفي إطار الظروف الراهنة، لا يشكل تخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود إلا مكافأة للمعتدي، ولن يؤدي إلا الى تقويض عملية السلم والتضحية بالمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Fanatical terrorist groups still seek to undermine our progress. | UN | ولا تزال الجماعات اﻹرهابية المتعصبة تسعى الى تقويض ما نحرزه من التقدم. |
We in Equatorial Guinea totally reject the views of the apologists violence and their attempts to undermine national peace and stability. | UN | إننا في غينيا الاستوائية نرفض رفضا باتا آراء الذين يبررون العنف ومحاولاتهم الرامية الى تقويض السلم والاستقرار الوطنيين. |
Such statements should be considered as disinformation whose purpose is to undermine the peace initiative of the Russian Federation, Turkey and the United States of America. | UN | وينبغي أن تُعتبر مثل هذه البيانات من التضليل الذي يرمي الى تقويض المبادرة السلمية التي بادر بها الاتحاد الروسي وتركيا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
However, this demand for concurrent processes harbours the prospective danger that an achievement lag in either component, military or political, may tend to undermine confidence in the entire peace process and thereby threaten the understanding. | UN | ولكن اشتراط سير العمليتين في وقت واحد ينطوي على المخاطرة بأن يؤدي أي تأخير في تنفيذ أي من العنصرين، العسكري أو السياسي، الى تقويض الثقة في عملية السلم بأكملها وبالتالي الى تعريض التفاهم الحالي للخطر. |
It is also imperative that the world support the parties as they face the challenge of those who seek, by violence and terrorism, to undermine and reverse the strides that they have taken so far. | UN | ويتحتم أيضا على العالم أن يدعم اﻷطراف وهي تواجه تحدي أولئك الذين يسعون، عن طريق العنف واﻹرهاب، الى تقويض الخطوات التي اتخذتها وعكس مسارها. |
The massacre at the Ibrahimi Mosque in Hebron was a tragic example of how the actions of extremists who sought to undermine the peace process and foment hatred were tolerated. | UN | وتعتبر المذبحة التي حدثت في المسجد اﻹبراهيمي في الخليل مثالا مأساويا عن مدى التهاون تجاه أعمال المتطرفين الذين يسعون الى تقويض عملية السلام وتدعيم أسباب الكراهية. |
At the same time, within the context of setting priorities in the Assembly, it would be unacceptable to see attempts to undermine the budgetary autonomy of its subsidiary political bodies, such as the Decolonization Committee, through decisions that, while clearly well-intentioned, are unfounded and have been taken without consultation. | UN | وفي نفس الوقت، وفي سياق ترتيب اﻷولويات في الجمعية، لا يكون مقبولا أن نرى محاولات تهدف الى تقويض استقلال ميزانيات أجهزتها السياسية الفرعية، مثل لجنة إنهاء الاستعمار، عن طريق قرارات من الواضح أنها حسنة المقصد ولكنها غير ذات أساس واتخذت دون تشاور. |
27. Ms. BERNARD noted that prostitution tended to undermine programmes designed to curb the spread of AIDS, and asked what programmes had been implemented to decrease the incidence of prostitution. | UN | ٢٧ - السيدة برنارد: لاحظت أن البغاء ينزع الى تقويض البرامج الرامية الى كبح انتشار اﻹيدز وتساءلت عن ماهية البرامج التي جرى تنفيذها للحد من البغاء. |
The statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Armenia is just one more link in the chain of provocations with which the regime is seeking to undermine the cease-fire and prepare public opinion for a possible resumption of major offensives deep into Azerbaijani territory by the armed forces of Armenia. | UN | إن البيان الذي أصدرته وزارة الخارجية اﻷرمينية لا يعدو أن يكون حلقة في سلسلة الاستفزازات التي يسعى النظام اﻷرميني من ورائها الى تقويض وقف إطلاق النار وتهيئة الرأي العام لاحتمال استئناف شن هجمات كبيرة للقوات المسلحة اﻷرمينية في عمق اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
6. Supports the declaration adopted at the Summit of Peacemakers held at Sharm El Sheikh, Egypt, on 13 March 1996, which had as its objectives enhancing the peace process, promoting security and combating terrorism, and condemns terrorist attacks in the Middle East which seek to undermine the peace process and which have caused loss of life and injuries; | UN | ٦- تؤيد الاعلان الذي اعتمد في مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيخ بمصر في ٣١ أذار/مارس ٦٩٩١ والذي تمثلت أهدافه في توطيد عملية السلام، وتعزيز اﻷمن، ومكافحة الارهاب، وتدين الاعتداءات الارهابية في الشرق اﻷوسط التي تسعى الى تقويض عملية السلام والتي سببت خسائر في اﻷرواح واصابات؛ |
Continued civil strife and armed conflict undermined efforts to form a central and representative government. | UN | فقد أدى استمرار الحرب اﻷهلية والنــزاع المسلح الى تقويض الجهود الرامية الى تشكيل حكومة مركزية وتمثيلية. |
This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. | UN | وأدى هذا الاقتتال الداخلي الى تقويض الجهود الانسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الاغاثة والى زيادة تشريد السكان. |
Flouting of the Rule, especially by irreversible measures such as the execution of the alleged victim or his/her deportation from the country, undermines the protection of Covenant rights through the Optional Protocol. | UN | وأي استهتار بالقاعدة، وبصفة خاصة من خلال تدابير يستحيل علاجها مثل إعدام الشخص الذي يدعي بأنه ضحية أو نفيه خارج البلد، يؤدي الى تقويض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري. |
At the same time, we are of the view that all other steps that are not in line with such efforts are aimed at undermining the very foundation of the NPT and disarmament regime, regardless of what arguments are advanced. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أن جميع الخطوات اﻷخرى التي لا تتوافق مع هذه الجهود إنما ترمي الى تقويض أساس معاهدة عدم الانتشار ونظام نزع السلاح، بصرف النظر عن الحجج التي تساق. |