The surplus was largely due to UNITAR's continued efforts to achieve economies and make savings. | UN | ويعزى هذا الفائض الى حد بعيد الى جهود المعهد المستمرة الرامية الى الاقتصاد وتحقيق وفورات. |
Under this arrangement, UNDP takes the agencies funding forecasts largely on trust. | UN | وفي إطار هذا الترتيب، يقوم البرنامج اﻹنمائي الى حد بعيد باتباع تنبؤات تمويل الوكالات دون تحقيق. |
As a result, the present report is, to a large extent, a reflection of stated but not verified implementation efforts. | UN | ونتيجة لذلك فان التقرير الراهن هو الى حد بعيد تجسيد لجهود التنفيذ ولكن دون توثيقها. |
The human-dimension mechanism strengthens considerably the CSCE's ability to address the root causes of tension and provides for early warning. | UN | وآلية البُعد اﻹنساني تعزز الى حد بعيد من قدرة المؤتمر على معالجة اﻷسباب الجذرية للتوتر، وتوفر نوعا من اﻹنذار المبكر. |
Its work in the last two years has been highly satisfactory. | UN | وفي العامين اﻷخيرين، كان نشاط المركز مرضيا الى حد بعيد. |
Their success depended greatly on collective efficiency, on trust between firms and on connections to sizeable markets. | UN | ويتوقف نجاحها الى حد بعيد على الكفاءة الجماعية وعلى الثقة المتبادلة بين الشركات، وعلى العلاقات مع اﻷسواق الكبيرة. |
to a great extent, it depends on evolving scientific knowledge about the interrelationships between humans and their environment. | UN | وهي تعتمد الى حد بعيد على المعارف العلمية المتطورة عن الارتباطات بين البشر وبيئتهم. |
4. The scope of the report is largely confined to the use and related environmental problems of transport fuels. | UN | ٤ - ويقتصر نطاق التقرير الى حد بعيد على استعمال أنواع وقود النقل والمشاكل البيئية ذات الصلة. |
53. The deplorable state of health care in Nigeria is largely due to inadequate allocation of funds to the health sector. | UN | 53- ويكمن سبب الحالة المؤسفة للرعاية الصحية في نيجيريا الى حد بعيد في عدم تخصيص أموال كافية لقطاع الصحة. |
Access to health care, as stated above, is largely unavailable for most of the population of the country. | UN | وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً. |
Oil prices rose markedly towards the end of 2002, largely reflecting mounting geopolitical tensions. | UN | وارتفعت أسعار النفط ارتفاعا ملحوظا قرب نهاية عام 2002، ويعكس هذا الى حد بعيد تصاعد التوترات الجغرافية السياسية. |
Such results were largely influenced by the volatility of securities markets, which are difficult to predict and impossible to control. | UN | وهذه النتائج تتأثر الى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
Training largely informal training by DWA and NGOs | UN | تدريب غير رسمي الى حد بعيد اضطلعت به إدارة شؤون المرأة ومنظمات غير حكومية |
However, there was no denying that consideration of operational activities at that meeting had to a large extent duplicated the working meetings of the plenary session. | UN | بيد أنه تجدر اﻹشارة الى أن بحث اﻷنشطة التنفيذية خلال هذا الاجتماع شكل الى حد بعيد عملا ازدواجيا مع جلسات عمل الجلسة العامة. |
IAEA had succeeded to a large extent in curbing illicit traffic in radioactive materials. | UN | ونجحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الى حد بعيد في كبح الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة. |
Fundamental rights are to a large extent enforced in this way in the Netherlands Antilles. | UN | ويجري بهذا اﻷسلوب إعمال الحقوق اﻷساسية الى حد بعيد. |
Outside Asia, the expected declines in FDI from the Republic of Korea are considerably less pronounced. | UN | أما خارج آسيا، فإن الهبوط المتوقع في الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافد من جمهورية كوريا يبدو أقل وضوحاً الى حد بعيد. |
These reviews function as both highly targeted publicity and professional assessments of both analytical quality and usefulness. | UN | ومهمة هذه الاستعراضات هي أن تكون دعاية مركزة الى حد بعيد وتقييمات فنية للنوعية التحليلية والجدوى. |
It believed that those instruments would greatly contribute to the harmonization and unification of the law in the procurement of services. | UN | ويرى أن هذه النصوص تسهم الى حد بعيد في تنسيق وتوحيد القانون المتعلق باشتراء الخدمات. |
On the national level the use of the Rules varies to a great extent among organizations. | UN | أما على الصعيد الوطني فيتفاوت استخدام القواعد بين المنظمات الى حد بعيد. |
FBI authority has quite a reach, huh? | Open Subtitles | سلطة مكتب التحقيقات الفدرالي لديها الى حد بعيد المنال |
Bigeye tuna are fished substantially above the MSY level. | UN | أما سمك التون اﻷنجل فيجري صيده بنسبة تفوق الى حد بعيد مستوى أقصى محصول مستدام. |
Public security is therefore one of the central themes of the peace agreements to be verified by the Mission; furthermore, respect for and the protection of human rights depends to a considerable extent on all aspects of public security being dealt with properly. | UN | وستظل مسألة احترام حقوق الانسان وحمايتها مرهونة الى حد بعيد بكيفية التعامل مع مسألة اﻷمن العام من جميع نواحيها. |
The group of countries affected by these circumstances is quite large. | UN | ومجموعة البلدان التي تأثرت بهذه الظروف كبيرة الى حد بعيد. |
A more systematic participation by UNU in ACC machinery would contribute significantly to that objective. | UN | ومن شأن اشتراك الجامعة في أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية على نحو أكثر منهجية أن يساهم الى حد بعيد في تحقيق ذلك الهدف. |
Striking that balance of pain and gain on both sides was, in large part, the task of the main political parties in Northern Ireland. | UN | وإقامة ذلك التوازن بين آلام الجانبين ومكاسبهما، كان الى حد بعيد مهمة اﻷحزاب السياسية الرئيسية في أيرلندا الشمالية. |
Its success would depend in large measure on the provision of necessary financial resources. | UN | ونجاحها يتوقف الى حد بعيد على توفير الموارد المالية اللازمة. |
This depends to a large degree on what has been described as the “legitimacy” of the law, which in turn depends on several key factors, including: | UN | ويتوقف هذا الى حد بعيد على ما وصف بـ " شرعية " القانون، والتي تعتمد بدورها على عدة عوامل رئيسية تشمل: |
It reveals that by far the largest minority is the Muslim community, whose growth rate is exponential. | UN | ويتبين أن اﻷقلية اﻷهم الى حد بعيد من حيث العدد هي الطائفة الاسلامية التي تتميز فضلاً عن ذلك بنمو أسّي. |