Overcoming those problems could lead to solutions to some of the problems of sustainable social and economic development as well. | UN | فالتغلب على هذه المشاكل يمكن أن يفضي الى حلول لبعض مشاكل التنمية المستدامة الاجتماعية والاقتصادية أيضا. |
Only here can we find joint solutions to the global challenges of today and tomorrow. | UN | وهنـا فقط يمكننا أن نتوصل الى حلول مشتركة للتحديات العالمية التي تواجه اليوم والغد. |
The Department is seeking solutions to finance these positions through redeployment of internal resources. | UN | وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية. |
An environmental problem-based model works up from selected environmental problems through the identification of technical solutions to the involvement of financiers in developing financial solutions. | UN | فهناك نموذج ينطلق من تحديد مشاكل بيئية منتقاة الى تحديد حلول تقنية لها ثم الى إشراك الممولين في التوصل الى حلول مالية. |
At this moment, we are engaged in talks with the UNITA Renovation Committee with a view to searching for solutions within the framework of the Lusaka Protocol that are capable of permitting the re-establishment of peace and the consolidation of democracy. | UN | ونحن في هذه اللحظة نجري محادثات مع لجنة التجديد المنبثقة عن يونيتا بغية السعي للتوصل الى حلول ضمن إطار بروتوكول لوساكا قادرة على إتاحة إعادة إقرار السلام وتوطيد الديمقراطية. |
The series of bilateral meetings recently held in New York led to partial solutions to the age-old dispute between Cuba and the United States. | UN | إن سلسلة الاجتماعات الثنائية التي عقدت في نيويورك مؤخرا أدت الى حلول جزئية للنزاع القديم بين كوبا والولايات المتحدة. |
Those conferences would address issues of interest to women and it was to be hoped that they would result in solutions to women's problems. | UN | والواقع أن هذه المؤتمرات سوف تتصدى لمسائل تهم المرأة ويرجى أن تتوصل الى حلول فعلية للمشاكل التي تواجه النساء في العالم. |
Morocco supported the view that the consultations provided for in Article 50 of the Charter should not be an end in themselves but a way to find real solutions to the problems at hand. | UN | وتؤيد المغرب الرأي القائل بأنه ينبغي ألا تمثل الجزاءات التي تنص عليها المادة ٥٠ من الميثاق أهدافا في حد ذاتها بل وسيلة للتوصل الى حلول حقيقية للمشاكل التي يجري تناولها. |
This is the way towards being effective, which means finding practical, concrete solutions to the pressing problems of humankind. | UN | وهذا هو الطريق لكي تكون فعالة، أي قادرة على التوصل الى حلول عملية وملموسة للمشكلات التي تضغط على كاهل البشرية. |
This is the way of modernity, which means finding new solutions to old and new problems. | UN | وهذا هو طريق الحداثة، الذي يعني التوصل الى حلول جديدة للمشكلات الجديدة. |
The Conference should reach concrete and functional solutions to the following key issues: | UN | ويفترض في المؤتمر أن يتوصل الى حلول ملموسة وعملية للمسائل الرئيسية التالية: |
solutions to these problems require close cooperation between countries, including the pooling of their financial resources. | UN | ويتطلب التوصل الى حلول لهذه المشاكل قيام تعاون وثيق بين البلدان يتضمن في سياقه تجميع مواردها المالية. |
Jamaica continues to call for urgent attention to be directed towards finding solutions to the problems of external-debt servicing, as these can only impede any national plan aimed at promoting development. | UN | ولا تزال جامايكا تدعو الى توجيه اهتمام عاجل نحو الاهتداء الى حلول لمشاكل خدمة الدين الخارجي، حيث أنها يمكن أن تعوق أي خطة وطنية ترمي الى النهوض بالتنمية. |
The Working Group on Indebtedness has proved to be an important body in finding and recommending to the Committee practical and workable solutions to the problem. | UN | وقد أثبت الفريق العامل المعني بالمديونية أنه هيئة هامة من أجل التوصل الى حلول عملية وناجعة للمشكلة والتوصية بها. |
His Government also cooperated with UNHCR in finding adequate solutions to the problems of refugees within its borders. | UN | وهي تتعاون، في نفس الوقت، مع المفوضية من أجل التوصل الى حلول مناسبة لمشاكل اللاجئين الموجودين تحت حمايتها. |
No force can replace political will in finding solutions to international conflicts. | UN | ولا يمكن ﻷية قوة أن تحل محل اﻹرادة السياسية في التوصل الى حلول للصراعات الدولية. |
The Department is seeking solutions to finance these positions through redeployment of internal resources. | UN | وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية. |
Rather, in view of this question's significance and the importance of ensuring that such a proposal would best advance the important ideals and objectives which a permanent court might serve, the task ahead is further to consider, and find sound and effective solutions to, the difficult questions involved. | UN | ولكن الغرض منه، في ضوء مغزى هذه المسألة وأهمية ما يترتب على اقتراح من هذا القبيل من ضمان النهوض على أفضل وجه بالمثل واﻷهداف الهامة التي قد تؤديها محكمة دائمة، هو إمعان النظر في المسائل الصعبة التي تنطوي عليها والتوصل الى حلول صحيحة وفعالة بشأنها. |
13. The situation in the Great Lakes region is characterized by continued volatility, with hopes for solutions followed by setbacks, often engendering new waves of population movements. | UN | ١٣ - تشهد الحالة في منطقة البحيرات الكبرى تقلبات مستقرة فما تلبث اﻵمال في التوصل الى حلول أن تنبعث حتى تأتي الانتكاسات وتبددها مما يترتب عليه، في الغالب، موجات جديدة من تحركات السكان. |
It is also an opportunity to draw from it lessons that could make us all wiser when we scrutinize the state of the world today and try to arrive at solutions. | UN | كما أنه فرصة لاستخلاص الدروس التي قد تزيدنا جميعا حكمة عندما نتفحص حالة العالم اليوم ونحاول التوصل الى حلول. |
Old tensions have given way to new tensions and concerns, which demand imaginative approaches if solutions are to be found. | UN | فالتوترات القديمة أفسحت الطريق لتوترات وشواغل جديدة تتطلب اتباع نهج ابداعية اذا ما أريد التوصل الى حلول. |
We trust that all Member States will join in these efforts to reach solutions. | UN | ولنا ملء الثقة بأن جميع الدول اﻷعضاء سوف تنضم الى هذه الجهود للتوصل الى حلول. |