ويكيبيديا

    "الى ديارهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to their homes
        
    • to their homeland
        
    • repatriation
        
    • home
        
    • to their own homes
        
    • to their homelands
        
    • have returned to their places of origin
        
    • to their native lands
        
    Such acts are also inconsistent with the proposed peace settlement, whereby the right of refugees to return freely to their homes is proclaimed. UN كما إن مثل هذه اﻷعمال لا تتسق مع التسوية السلمية المقترحة التي أعلن بموجبها حق اللاجئين في العودة بحرّية الى ديارهم.
    All wish to return to their homes in Cambodia. UN ويتمنون جميعا أن يعودوا الى ديارهم في كمبوديا.
    The limited possibilities of significant Serb returns elsewhere in Croatia make it more difficult for Croats to return to their homes in the region. UN وأدت محدودية احتمال عودة الصرب بأعداد كبيرة في أماكن أخرى من كرواتيا الى جعل عودة الكروات الى ديارهم في المنطقة أكثر صعوبة.
    It is also a temporary situation, for in those places where security has been restored all these victims are beginning to return to their homes. UN وهذه الحالة هي فضلا عن ذلك حالة مؤقتة، فقد بدأ جميع هؤلاء الضحايا يعودون الى ديارهم في اﻷماكن التي عاد اليها اﻷمن.
    While Israel was settling thousands of Jewish immigrants in Palestine, it refused to implement the international resolutions calling for the Palestinians' return to their homeland. UN ورغما عن أن اسرائيل أوت اﻵلاف من اللاجئين اليهود في فلسطين، فإنها ترفض تطبيق نفس القواعد الدولية التي تضمن عودة الفلسطينيين الى ديارهم.
    We have a duty to ensure the return to their homes of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons. UN ومن واجبنا أن نكفل عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    The mines left by war represent one of the major obstacles to economic development and to the return of displaced persons to their homes. UN وتمثل اﻷلغام التي خلفتها الحرب عقبة من العقبات الرئيسية أمام التطور الاقتصادي وعودة النازحين الى ديارهم.
    Another source of serious concern are the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes. UN أما مصدر القلق العميق فهو استمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشرودون الراغبون في العودة الى ديارهم.
    However, he believes that Cambodians who know of the long term connection with and commitment to Cambodia of the boat people of Vietnamese ethnicity, would withdraw their objections to those people returning to their homes. UN ولكنه يعتقد أن الكمبوديين الذين هم على علم بالصلة التي تربط لاجئي القوارب المنحدرين من عرق فييتنامي بكمبوديا والتزامهم نحوها على المدى الطويل سيسحبون اعتراضاتهم على عودة هؤلاء الناس الى ديارهم.
    Nevertheless, the presence of land-mines remains one of the major constraints preventing refugees from deciding to return to their homes. UN ومع هذا، فإن وجود اﻷلغام ما زال يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون اختيار اللاجئين أن يعودوا الى ديارهم.
    He also reaffirmed that it was of the utmost importance to the Georgian authorities to see a prompt and massive return of refugees and displaced persons to their homes. UN كما أعاد التأكيد على اﻷهمية القصوى بالنسبة للسلطات الجورجية في أن ترى عودة فورية ومكثفة للاجئين والمشردين الى ديارهم.
    The Interim President has invested time and energy in calling for calm, and has encouraged displaced persons to return to their homes. UN ويمضي الرئيس المؤقت وقتا طويلا وطاقة جبارة للمناداة بالتزام الهدوء، وتشجيع المشردين على العودة الى ديارهم.
    Refugees and displaced persons must have the opportunity to return to their homes in peace, safety and dignity. UN ويجب أن تتوافر للاجئين والمشردين فرصة العودة الى ديارهم في سلم وأمان وكرامة.
    Instead of yielding to the peace process, they continue to cultivate a climate of horror so as to prevent the safe return of the displaced persons and refugees to their homes. UN وبدلا من الشروع في عملية السلم، فإنه مستمر في اشاعة جو من الرعب بغرض منع العودة اﻵمنة للمشردين واللاجئين الى ديارهم.
    Refugees and displaced persons must be allowed to return in safety to their homes. UN وينبغي أن تتاح سلامة عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    The three expellees have recently returned to their homes. UN وقد عاد الثلاثة المطرودين مؤخرا الى ديارهم.
    It reiterates its view that their return to their homes is essential for the normalization of the situation in Rwanda and for the stabilization of the region. UN وهو يعيد تأكيد رأيه الذي مفاده أن عودتهم الى ديارهم أمر جوهري لتطبيع الحالة في رواندا، ولتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    This shameful episode of Israeli occupation in southern Lebanon must be concluded and the detainees allowed to return to their homes and loved ones. UN وإنهاء هذه الحلقة المخزية من مسلسل الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان وأن يسمح للمحتجزين بالعودة الى ديارهم وذويهم.
    It would encourage the internally displaced people to regain confidence and return to their homes. UN فهو سيشجع المشردين داخليا على استعادة الثقة والعودة الى ديارهم.
    Her country would continue to assist those refugees who wished to return to their homeland in safety and dignity and to support the work of UNHCR. UN وتواصل الصين تقديم يد المساعدة الى اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى ديارهم في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة كما تواصل دعم أعمال المفوضية.
    I underline clearly and categorically that the issue of the repatriation of Palestinian refugees is of basic and crucial importance to Lebanon. UN وأشدد بصورة واضحة وقاطعة على أن مسألة عودة اللاجئين الفلسطينيين الى ديارهم ذات أهمية أساسية وحاسمة بالنسبة للبنان.
    Many internally displaced persons indicated that they were willing to go home. UN وأفصح عدد كبير من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة الى ديارهم.
    These refugees must either be enabled to return to their own homes in Bosnia and Herzegovina or be provided with alternative accommodation within Croatia. UN ويجب تمكين هؤلاء اللاجئين من العودة الى ديارهم في البوسنة والهرسك، أو توفير مساكن بديلة لهم داخل كرواتيا.
    (h) The Government address the problem of displacement and create the appropriate conditions for displaced persons and Sudanese refugees in neighbouring countries to return to their homelands. UN )ح( أن تعالج الحكومة مشكلة التشرد وتهيئ الظروف الملائمة لعودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين السودانيين في بعض البلدان المجاورة الى ديارهم. الحاشية
    In this connection, the Committee commends the establishment of the National Technical Commission on Displaced Populations and the other measures being taken to solve the problems of displaced persons, and welcomes the fact that, according to the Government, 56 per cent of the peasant population have returned to their places of origin. UN وتشيد اللجنة في هذا الصدد بإنشاء اللجنة التقنية الوطنية المعنية بالسكان المشردين وبالتدابير اﻷخرى التي يجري اتخاذها لحل مشاكل المشردين وترحب بعودة ٦٥ في المائة من السكان الريفيين، طبقا لما ذكرته الحكومة، الى ديارهم.
    Currently they are not returning to their native lands because of fear of persecution by the separatists. UN وهم لا يعودون اليوم الى ديارهم لخشيتهم من الاضطهاد من قبل الانفصاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد