ويكيبيديا

    "الى قبول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to accept
        
    • to the acceptance
        
    • the acceptance of
        
    The president may include in the report the reasons which, in the commission's view, might prompt the parties to accept the recommendations submitted. UN ويجوز للرئيس أن يضمن تقريره اﻷسباب التي ترى اللجنة أنها تدعو الطرفين الى قبول التوصية المقدمة.
    The problems that affect our people have an increasingly transnational nature and this fact, instead of leading us to accept a new era of intervention, must be faced with a firm will to cooperate with one another. UN ولا تفتأ المشاكل التي تؤثر على شعبنا تتخذ طابعا يتخطى الحدود الوطنية وهذه الحقيقة، بدلا من أن تؤدي بنا الى قبول عصر جديد من التدخل، يجب أن تواجه بإرادة صارمة لتعاون بعضنا مع بعض.
    The president may include in the report the reasons which, in the commission's view, might prompt the parties to accept the proposed terms of settlement. UN ويجوز للرئيس أن يضمن تقريره اﻷسباب التي ترى اللجنة أنها تدعو الطرفين الى قبول أسس التسوية المقترحة.
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    The president may include in the report the reasons which, in the commission's view, might prompt the parties to accept the proposed recommendations. UN ويجوز للرئيس أن يضمن تقريره اﻷسباب التي ترى اللجنة أنها قد تدعو الطرفين الى قبول التوصيات المقترحة.
    Women were no longer obliged to reside at the place chosen by their husbands, and pregnant women who were separated or divorced from their husbands were no longer obliged to accept a chaperon of their husband's choosing during their pregnancy in order UN ولم تعد المرأة مضطرة الى الاقامة في المكان الذي يختارة الزوج، كما لم تعد المرأة الحامل المنفصلة عن زوجها أو المطلقة منه مضطرة الى قبول مرافقة يختارها زوجها خلال الحمل لضمان اعتراف اﻷب بالطفل.
    The Yugoslav side calls once again upon President Berisha and the Government of the Republic of Albania to accept the hand of good-neighbourliness and cooperation, instead of conducting persistent anti-Serb propaganda and political campaigning, playing with fire irresponsibly and resorting to pathetic threats. UN ويدعو الجانب اليوغوسلافي مرة أخرى الرئيس بيريشا وحكومة جمهورية ألبانيا الى قبول يد حسن الجوار والتعاون الممدودة إليهم بدل القيام بأعمال دعائية معادية للصرب وشن حملة سياسية هي لعب بالنار بصورة غير مسؤولة وتلجأ الى التهديدات المؤججة للعواطف.
    In that connection, he invited the Government to accept, inter alia, a multilateral investigation into the causes of slavery and ways and means to obtain its eradication in the Sudan. UN وفي هذا الصدد، دعا الحكومة الى قبول إجراء تحقيق متعدد اﻷطراف في أسباب الرق والسبل والوسائل اللازمة للقضاء عليه في السودان.
    At the same time, the absence of primacy could, ultimately, prove beneficial, since States might be more inclined to accept the convention if it safeguarded the jurisdiction of their national courts. UN غير أن غياب اﻷولوية ربما تكون له فائدة في نهاية المطاف: فلربما تكون الدول أميل الى قبول الاتفاقية إذا أبقت الاتفاقية على اختصاص محاكمها الوطنية.
    10. The LDCs had had to accept the overall package of the Uruguay Round as a single undertaking. UN ٠١ - واضطرت أقل البلدان نموا الى قبول الصفقة الاجمالية من جولة أوروغواي كتعهد وحيد.
    Since those appointed to working groups were chosen because of their technical competence on a particular subject, the Commission's tendency had been to accept the recommendations of such working groups. UN فنظرا ﻷن المعينين لعضوية هذه اﻷفرقة يختارون بسبب جدارتهم الفنية في موضوع بعينه، تتجه اللجنة دائما الى قبول توصيات مثل هذه اﻷفرقة.
    In the long term, however, this waiver has a particularly nefarious effect in that it is the embryonic form of a tendency to accept a virtually monolingual United Nations. UN وهذا التنازل يترتب عليه، مع مرور الزمن، أثر سيء بصورة خاصة. ذلك أنه ينطوي على الاتجاه الى قبول منظمة أمم متحدة أُحادية اللغة عمليا.
    Since those appointed to working groups were chosen because of their technical competence on a particular subject, the Commission's tendency had been to accept the recommendations of such working groups. UN فنظرا ﻷن المعينين لعضوية هذه اﻷفرقة يختارون بسبب جدارتهم الفنية في موضوع بعينه، تتجه اللجنة دائما الى قبول توصيات مثل هذه اﻷفرقة.
    You need to accept responsibility for what's happened. Open Subtitles انت بحاجة الى قبول المسئولية عن ما حدث
    Although the report provides that States may not need to accept the Code of Crimes in order to subject themselves to the jurisdiction of the international court, it states explicitly that " [t]here are clearly important links between the two projects " (p. 22). UN وبالرغم من أن التقرير ينص على أن الدول قد لا تكون بحاجة الى قبول مدونة الجرائم من أجل أن تخضع نفسها لاختصاص المحكمة الدولية، فهو يذكر صراحة أن " من الواضح أن هناك صلات هامة بين المشروعين )الصفحة ٢٥(.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia therefore calls on the Government of Albania to show readiness for cooperation and, as a first step, to accept the proposal for the holding of an urgent meeting of the main Joint Inter-State Commission for Border Incidents and subsequently a meeting at the ministerial level. UN ولذلك فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو حكومة ألبانيا الى إبداء استعدادها للتعاون، وكخطوة أولى، الى قبول الاقتراح الداعي الى عقد اجتماع عاجل للجنة الرئيسية المشتركة بين الدول لحوادث الحدود وعقد اجتماع على المستوى الوزاري بعد ذلك.
    It would be inclined to accept the word “imprisonment”, but remained open-minded and ready to hear other views. UN وقال ان وفده يميل الى قبول كلمة " السجن " ، ولكنه ما زال متفتح الذهن وعلى استعداد لسماع آراء أخرى .
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    There was also the view that the last clause at the end of the article referring to the acceptance of the terms of settlement by " both parties " should be deleted. UN وكان هناك أيضا رأي يطالب بإلغاء الشرط اﻷخير الوارد في هذه المادة والذي يشير الى قبول أسس التسوية من جانب " الطرفين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد