ويكيبيديا

    "الى مستوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a level
        
    • to the level
        
    • the level of
        
    • of the level
        
    • up to a
        
    • to ground level
        
    • to live up to the
        
    • stoop to
        
    The United Nations Population Fund expects an increase for 1995 of 15 per cent to a level of $300 million. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتوقع زيادة لعام ١٩٩٥، نسبتها ١٥ في المائة، الى مستوى ٣٠٠ مليون دولار.
    6. As a result of these developments, the acceptable safety threshold has been pushed to a level inconceivable in the past. UN ٦ - ونتيجة لهذه التطورات، فإن الحد اﻷدنى المقبول للسلامة قد دفع الى مستوى لم يكن متصورا في الماضي.
    In the same resolution, the Council authorized a gradual reduction of the force's strength to a level of up to 22,000. UN وفي القرار ذاته، أذن المجلس بإجراء تخفيض تدريجي لحجم القوة الى مستوى لا يتجاوز فيـه عـدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢.
    In this way it is proposed to raise the regulations governing the relationships involved in their establishment and activities to the level of an Act. UN وبهذه الطريقة، يقترح رفع التنظيمات التي تحكم العلاقات المتضمنة في انشائها وأنشطتها الى مستوى القانون.
    This separation needs to be better understood, with a view to elevating the gender-based struggles to the level of urban politics. UN وتلزم زيادة فهم هذا الفصل، بهدف الارتقاء بصور الكفاح القائمة على جنس المرء الى مستوى السياسة الحضرية.
    Nevertheless, some national reports received provide an indication of the level of heroin consumption and origin of the drug available on domestic markets. UN ومع ذلك فان بعض التقارير الوطنية توفر اشارة الى مستوى استهلاك الهيروين ومنشأ كميات العقار المتوفرة في الأسواق المحلية.
    For if we don't, he can take terrorism to a level beyond.. Open Subtitles لأننا اذا لم نفعل فهو سيرتقى بالأرهاب الى مستوى يفوق. .
    However, the Board once again urged Governments concerned to restrict global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual needs in opiates and to refrain from any proliferation of production. UN بيد أن الهيئة حثت الحكومات المعنية، مرة أخرى، على تقليل الانتاج العالمي من المواد الخام اﻷفيونية الى مستوى يتماثل مع الاحتياجات الفعلية من المواد اﻷفيونية، ووقف انتشار الانتاج.
    9. The quality and the adequacy of hospital services in Gaza had deteriorated to a level far from acceptable by international standards. UN ٩ - وقد تدهورت نوعية خدمات المستشفيات في غزة وتردت كفايتها الى مستوى غير مقبول على اﻹطلاق بالمعايير الدولية.
    Multilateral institutions would then commit to provide the additional assistance necessary to reduce the present value of their claims to a level consistent with overall debt sustainability. UN وتلتزم المؤسسات المتعددة اﻷطراف عندئذ بتقديم المساعدة الاضافية اللازمة لخفض القيمة الحالية لمطالباتها الى مستوى يكون متسقا مع الاستدامة العامة للدين.
    ACC has repeatedly requested that United Nations remuneration be restored to a level that would enable the organizations to attract and retain the best staff. UN ٩١ - لقد طلبت لجنة التنسيق الادارية مرارا وتكرارا إعادة اﻷجور في اﻷمم المتحدة الى مستوى يمكن المنظمات من اجتذاب أفضل الموظفين واستبقائهم.
    In addition, with required basic infrastructures of the whole justice system rebuilt during the first year, significantly lower financial resources should be required during the second year to bring the system back to a level capable of maintaining internal security throughout the entire country. UN وفضلا عن ذلك، ففي ضوء المطلوب من الهياكل اﻷساسية من أجل بناء نظام العدالة بأكمله خلال السنة اﻷولى، سيحتاج اﻷمر بعد ذلك الى موارد مالية أقل بكثير خلال السنة من أجل إعادة النظام الى مستوى قادر على حفظ اﻷمن الداخلي في كل أنحاء البلاد.
    9. Sufficient resources are anticipated to fund the proposed outline, on the basis of the estimated increase in income and the reduction of the fund balance to a level considered appropriate for the operation of UNDCP. UN ٩ - ومن المرتقب أن موارد كافية سوف تمول المخطط اﻷولي المقترح ، على أساس أن الزيادة المقدرة في الايرادات والانخفاض في رصيد الصندوق الى مستوى يعتبر ملائما بالنسبة لتشغيل اليوندسيب .
    This enables you to reduce them to the level of children, so that their only choice is to become obsequious nonentities or bullying enforcers of the party line... while you sit on the mountaintop, the infallible father-figure and nobody dares to pluck you by Open Subtitles و هذا مكنك من تقليل مستواهم الى مستوى الأطفال و أن خيارهم الوحيد هو أن يكونوا خنوعين و أشخاص تافهين أو متنمرين على من هم أضغف منهم بينما تجلس أنت متربعا فى القمه لا يجرؤ أحد علي النيل منك
    That is the reason why Yemen has always stood by its brethren in neighbouring countries and in the Arab world in general and has always endeavoured to raise such relations to the level that would enable it to perform its role vis-à-vis Arab and international issues. UN لذلك ظل اليمن ولا يزال حريصا على الوقوف مع أشقائه في دول الجوار والدول العربية عموما، وعلى الارتقاء بهذه العلاقات الى مستوى يمكنه من النهوض بدوره في القضايا العربية والدولية.
    However, those methods consider only the net income of the enterprise. They do not disaggregate to the level of the individual, as would be necessary in order to examine the pay differentials between men and women. UN بيد أن تلك اﻷساليب لا تتناول بالدراسة سوى صافي دخل المشروع، ولا تحلل الى مستوى الفرد حسبما يستلزمه بحث مسألة تفاوت اﻷجر بين الرجل والمرأة.
    This aggression has convincingly proved that territorial expansionism, elevated in Armenia to the level of State policy, forms the basis of this conflict. English Page UN وقد أثبت هذا العدوان، بما لا يدع مجالا للشك أن التوسع اﻹقليمي، الذي يرقى في أرمينيا الى مستوى سياسة للدولة، يشكل أساس هذا النزاع.
    The relevant contributions will be paid by the approved organization up to a ceiling of the minimum social wage. UN إذ تتحمل الهيئات المعتمدة الاشتراكات المتعلقة بذلك بحد أقصى يصل الى مستوى الحد اﻷدنى لﻷجر الاجتماعي.
    We haven't found any other sort of exit or access to ground level. Open Subtitles نحن لم نجد أى مصدر أخر للخروج أو مدخل الى مستوى أخر
    On the contrary, it should stimulate us to try truly to live up to the hopes borne of the conclusion and entry into force of the 1982 Convention. UN بل على العكس من ذلك، من الحري أن يحثنا على أن نرقى بحق الى مستوى اﻵمال المعقودة بإبرام اتفاقية عام ١٩٨٢ ودخولها حيز النفاذ.
    Attention team members-- this killer guy continues to stoop to an all-time low of lows by posing as his victims. Open Subtitles انتباه يا اعضاء الفريق هذا الرجل القاتل يستمر بالانحدار الى مستوى جديد من الدناءة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد