ويكيبيديا

    "الى مستويات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to levels
        
    Concerted efforts should therefore be made to raise yields to levels closer to those which are currently attained under controlled conditions of experimental fields. UN ولذلك ينبغي تضافر الجهود لرفع الغلة الى مستويات تقترب من المستويات المحققة في الظروف الموفرة في الحقول التجريبية.
    In 1990, there was a reversal of this evolution to levels lower than those of 1983. UN وفي عام ٠٩٩١ حدث عكس هذا التطور وانخفضت مشاركة المرأة في هذه المناصب الى مستويات أدنى من مستويات عام ٣٨٩١.
    Consequently, transport costs raise the cost of goods to levels that are often not competitive. UN وبناء عليه، فإن تكاليف النقل ترفع كلفة السلع الى مستويات غالبا ما تكون غير تنافسية.
    Secondly, there is a duty to ensure that species associated with or dependent on harvested species are not depleted to levels at which they would be seriously threatened. UN وثانيا هناك واجب ضمان أن اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها لم يتم استنزافها الى مستويات يصبح فيها تكاثرها مهددا بصورة جدية.
    What was required were innovative measures which would effectively reduce the stock of debt and debt-service payment to levels compatible with the long-term development needs of affected countries. UN فاﻷمر يقتضي اتخاذ تدابير ابتكارية تؤدي فعلا الى خفض أصل الدين ومدفوعات خدمة الديون الى مستويات تتمشى والاحتياجات الانمائية طويلة اﻷجل للبلدان المتأثرة.
    Chile suffered the effects of a downturn in the high prices of its commodities - chiefly copper - which fell back to levels more compatible with long-term trends. UN وعانت شيلي من آثار اتجاه نزولي في اﻷسعار المرتفعة لسلعها اﻷساسية - النحاس بصورة رئيسية - وحيث عادت الى مستويات منخفضة تتفق مع الاتجاهات الطويلة اﻷجل.
    In an extension of the trend begun in 1987, the region's external debt indicators continued to improve, returning to levels similar to those registered before the debt crisis of the 1980s. UN ٥٦ - واستمرارا للاتجاه الذى بدأ فى عام ١٩٨٧ ، واصلت مؤشرات الدين الخارجى للمنطقة تحسنها، وعادت الى مستويات مماثلة للمستويات المسجلة قبل أزمة الدين فى الثمانينات.
    19. A number of countries have made practical and significant progress in the decentralization of power and the devolution of decision-making to levels that facilitate the involvement of the local population. UN ٩١ - وقد أحرز عدد من البلدان تقدما عمليا كبيرا في تحقيق لا مركزية السلطة ونقل عملية صنع القرارات الى مستويات تيسر مشاركة السكان المحليين.
    The principle objectives of restructuring were to develop an internationally competitive mining industry with state-of-the-art technology and administrative efficiency, and to increase the production of minerals and metals to levels that would take full advantage of the country's mining potential. UN وكانت اﻷهداف الرئيسية من إعادة الهيكلة هي تطوير صناعة تعدين قادرة على المنافسة دوليا بأحدث التكنولوجيا وبكفاءة إدارية، وزيادة إنتاج المعادن والفلزات الى مستويات يمكن أن تستفيد استفادة كاملة من امكانيات التعدين في البلد.
    Goals and strategies 147. The goal is to achieve economic growth with social equity and to restore growth to levels exceeding population growth, thereby raising living standards to acceptable levels. UN ١٤٧ - الهدف المتوخى هو تحقيق النمو الاقتصادي مقترنا بإنصاف اجتماعي وإعادة النمو الى مستويات تفوق نمو السكان، بحيث ترفع مستويات المعيشة الى مراتب مقبولة.
    107. There was general agreement on the need for an alternative form of structural adjustment in order to ensure that developing countries do not revert back to levels of unsustainable foreign indebtedness. UN ٧٠١- وقد كان هناك اتفاق عام على ضرورة ايجاد شكل بديل للتكيف الهيكلي من أجل ضمان الا تعود البلدان النامية الى مستويات المديونية الخارجية التي لا يمكن تحملها.
    25. Similarly, environmental degradation in the developing countries is explained in terms of the immediate needs of their populations, whereas in the case of the developed countries, reference is made to levels of consumption. UN ٢٥ - وبنفس الطريقة، يفسر تدهور البيئة في البلدان النامية تبعا للاحتياجات الفورية لسكان تلك البلدان، في حين يشار، في حالة البلدان المتقدمة النمو، الى مستويات الاستهلاك.
    Hence, opening up markets, cooperating in various domains, encouraging business alliances and reducing the protectionist barriers to levels far below those prevalent a few years ago where the approaches that came to mark the policies of cooperation of most group members. UN ومن ثم فإن انفتاح اﻷسواق، والتعاون في مختلف الميادين، وتشجيع اﻷحلاف التجارية، وتخفيض الحواجز الحمائية الى مستويات أدنى بكثير من المستويات التي كانت سائدة منذ أعوام قليلة مضت، كانت هي المناهج التي ميزت سياسات تعاون معظم أعضاء مجموعة هذه البلدان.
    20. In Colombia overall mortality rates have fallen to levels comparable with those of countries with more advanced conditions of development, declining from rates of around 17 per thousand in 1950-1955 to 5.9 per thousand at the present. UN ٠٢- هبط اجمالي معدلات الوفيات في كولومبيا الى مستويات شبيهة بمستويات البلدان التي تتوفر فيها ظروف تنمية أكثر تقدماً، فقد انخفضت من معدلات قريبة من ٧١ في اﻷلف في ٠٥٩١-٥٥٩١ الى ٩,٥ في اﻷلف في الوقت الحالي.
    30. Above and beyond the cash discounts received as a result of the preferred carrier agreements, the Secretariat has negotiated significant rebates for specific routes, which decreased airfares paid on frequent destinations to levels comparable with government rates. UN ٣٠ - وعلاوة على الخصومات النقدية التي يجري الحصول عليها كنتيجة لاتفاقات شركات النقل المفضلة، فإن اﻷمانة العامة قد تفاوضت بشأن خصومات كبيرة تتعلق بخطوط معينة، مما يؤدي الى خفض أسعار السفر جوا المدفوعة للجهات المقصودة تكرارا الى مستويات مساوية لﻷسعار المقدمة للحكومات.
    For example, per capita consumption in the newly industrializing Republic of Korea and Taiwan Province of China has grown rapidly over the last 30 years to levels similar to those of the industrialized countries. UN فمثلا، ازداد استهلاك الفرد في البلدان المصنعة حديثا مثل كوريا وتايوان )إقليم - الصيني( ازديادا سريعا في السنوات الثلاثين الماضية الى مستويات مماثلة لمستويات البلدان المصنعة.
    States shall also take into consideration the effects on species associated with or dependent upon harvested species so that they are not depleted to levels at which they would be seriously threatened (art. 119 (1) (b)). UN وستأخذ الدول أيضا في الاعتبار اﻵثار على اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها حتى لا يتم استنزافها الى مستويات يصبح فيها تكاثرها مهددا بشكل خطير )المادة ٩١١ )ا( )ب((.
    Countries with the highest levels of mortality should aim to achieve by 2005 a maternal mortality rate below 125 per 100,000 live births and by 2015 a maternal mortality rate below 75 per 100,000 live births.] However, all countries should reduce maternal morbidity and mortality to levels where they no longer constitute a public health problem. UN أما البلدان ذات المستويات اﻷعلى في الوفيات فينبغي أن تهدف الى تحقيق معدل لوفيات اﻷمهات يكون أدنى من ١٢٥ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء بحلول عام ٢٠٠٥ وأدنى من ٧٥ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء بحلول عام ٢٠١٥. غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد