Moreover, the Government made the extraordinary decision to prohibit Jews from praying on the Temple Mount, as opposed to merely visiting the site. | UN | كما أن الحكومة اتخذت قرارا غير عادي بمنع اليهود من الصلاة هناك والاكتفاء بزيارة الموقع. |
Another case concerns the alleged publication of a neo-Nazi magazine calling for the expulsion of Jews from Poland by the deputy chief of the State television. | UN | وهناك قضية أخرى يزعم فيها أن نائب مدير التلفزيون الحكومي قد نشر مجلة نازية جديدة تدعو لطرد اليهود من بولندا. |
There had been no Government aim to secure the departure of Jews from Tunisia. | UN | ولم تستهدف الحكومة ترحيل اليهود من تونس. |
Jews of first-mixed married to first-mixed are Jews. | Open Subtitles | اليهود من مختلطة أولا متزوج من مختلطة أولا هي اليهود. |
The complainant himself does not regard Jews as human beings. | UN | وصاحب الشكوى نفسه لا يعتبر اليهود من أبناء البشر. |
Since the submission of the previous report, concerted efforts had been made, in accordance with the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to promote equality between men and women, Jews and non-Jews of all ethnic and religious backgrounds alike. | UN | ومنذ أن قُدم التقرير السابق، بُذلت جهود متضافرة، وفقا لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، واليهود وغير اليهود من جميع الخلفيات الإثنية والدينية. |
And we, indeed, have eliminated the Jew from our national life. | Open Subtitles | ونحن، في الواقع، قد القضاء على اليهود من حياتنا الوطنية. |
There had been no Government aim to secure the departure of Jews from Tunisia. | UN | ولم تستهدف الحكومة ترحيل اليهود من تونس. |
In recent weeks, President Abbas has called on Palestinians to prevent Jews from visiting the Temple Mount using " all means " necessary and repeatedly called for a " Day of Rage " . | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، طلب الرئيس عباس إلى الفلسطينيين منع اليهود من زيارة جبل الهيكل باستخدام ' ' جميع الوسائل`` الضرورية ودعا مرارا وتكرارا إلى ما أسماه ' ' يوم الغضب``. |
There were two big pogroms to drive out the Jews from Odessa. - One in 1859... | Open Subtitles | كان هناك مذبحتين كبيرتين لطرد اليهود من اوديسا, واحدة في عام 1859 |
They dragged Jews from hospitals, old folks' homes, asylums even. | Open Subtitles | سحبوا اليهود من المستشفيات، و من منازلهم القديمة، ومن المصحات أيضاً. |
Petain promulgates a set of anti Jewish statutes that excludes Jews from public life. | Open Subtitles | بيتان يصدر مجموعه من القوانين لمكافحه اليهوديه يستبعد اليهود من الحياة العامة |
Even taking Jews from as far afield as the British Channel Islands. | Open Subtitles | حتى أخذ اليهود من مناطق بعيدة كجزر القناة البريطانية |
They hated these Jews even more than the Jews from the West. | Open Subtitles | كرهوا هؤلاء اليهود بدرجة أكبر حتى من اليهود من الغرب |
Jews from the immediate area had been the first to die here a few weeks before. | Open Subtitles | اليهود من المنطقة المجاورة ماتوا هنا أولاً منذ أسابيع قليلة |
He thinks it was the Jews from villages around Chelmno who had come before him, who had written their names. | Open Subtitles | يعتقد انها أسماء اليهود من القرى المجاورة لـ خيلمنو من وصلوا قبله وكتبوا أسماءهم على الجدار |
Jews from Poland, or Jews from Theresienstadt (the Czech family camp), who'd already spent 6 months in Birkenau, we thought it might have been of use in such cases to tell people. | Open Subtitles | اليهود من بولندا أو اليهود من تشيكوسلوفاكيا الذين قضوا 6 أشهر في بيركيناو |
A tangible demonstration of that commitment has been seen in Venezuela since 1939, when the country's people and Government gave asylum in their territory to a group of Jews who were victims of Nazi persecution in Europe. | UN | ومن الأمثلة المحسوسة على هذا الالتزام، ما حدث في فنزويلا في عام 1939، عندما منح بلدنا، حكومة وشعبا، حق اللجوء إلى أراضينا لمجموعة من اليهود من ضحايا الملاحقات النازية في أوروبا. |
According to a long-standing policy that had been upheld on several occasions by the High Court of Justice, Jews were forbidden to pray in the Temple Mount complex. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 February 1994) | UN | وبموجب سياسة قائمة منذ زمن بعيد تتبعها المحكمة القضائية العليا في مناسبات عديدة، يمنع اليهود من الصلاة في ساحة الحرم الشريف. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤( |
The main focus of attention during this period has been the withdrawal of Jewish settlers from Gaza. | UN | تركز الانتباه أسـاسـا خلال هذه الفترة على انسحاب المستوطنين اليهود من غزة. |
There had been one-god cults and faiths before in world history, but the Jewish experience of exile would produce a much stronger story. | Open Subtitles | كان ثمّة طوائف موحّدة بإله واحد ،من قبل في تاريخ العالم ولكن ما قاساه اليهود من تهجير قد أثمر عنه قصّة أمتن |
Let's clear the street, so the Jews can dance. | Open Subtitles | دعونا نخلي الطريق حتى يتمكن اليهود من الرقص |
My favorite part was when Superman flew all the Jews out of Egypt. | Open Subtitles | الجزء المفضل... ... وكان عندما طار سوبرمان جميع اليهود من مصر. |