Those claim files did not indicate that Energoprojekt paid the airfares for its Yugoslav personnel. | UN | ولم تشر ملفات هذه المطالبات إلى أن إنرجوبروجكت قد دفعت ثمن بطاقات السفر لموظفيها اليوغوسلافيين. |
Concurrently with this, a great many highly educated Yugoslav have left the country. | UN | وفي نفس الوقت، غادر البلد عدد كبير جدا من اليوغوسلافيين ذوي المستوى التعليمي الرفيع. |
Economic and business ties with Yugoslav partners have been broken. | UN | وانقطعت الروابط الاقتصادية والتجارية مع الشركاء اليوغوسلافيين. |
However, the Yugoslav recipients are in a difficult position since this involves travel costs and other inconveniences as they are mostly older people. | UN | ومع ذلك، فإن المستفيدين اليوغوسلافيين في موقف صعب إذ يقتضي اﻷمر منهم تحمل تكاليف سفر والتعرض لمتاعب أخرى إذ أن معظمهم من كبار السن. |
The Court emphasized, however, that according to general understanding, that expression designated a person living in Denmark of South European, Asian or African origin, particularly Yugoslavs, Turks or Pakistanis. | UN | ومع ذلك، أكدت المحكمة على أن هذه العبارة تعني بمفهومها العام شخصاً من جنوب أوروبا أو من أصل آسيوي أو أفريقي يعيش في الدانمرك، وبخاصة اليوغوسلافيين أو الأتراك أو الباكستانيين. |
Organizations of Yugoslav citizens, members of the Bulgarian national minority, are guaranteed equal democratic rights and opportunities as those of other Yugoslav citizens, and they freely exercise these rights without any restrictions. | UN | وتكفل لمنظمات المواطنين اليوغوسلافيين وﻷعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية المساواة في الحقوق الديمقراطية والفرص مثل سائر المواطنين اليوغوسلافيين، وهم يمارسون بحرية حقوقهم دون فرض أي قيود. ــ ــ ــ ــ ــ |
Although most of the evidence must be found in the former Yugoslavia, thousands of former Yugoslav nationals who have witnessed the commission of war crimes and crimes against humanity have fled the country. | UN | فعلى الرغم من أن معظم اﻷدلة لا بد أنه موجود في يوغوسلافيا السابقة، فإن آلافا من المواطنين اليوغوسلافيين السابقين الذين شهدوا ارتكاب جرائم الحرب والجرائم التي ضد الانسانية قد فروا من البلد. |
The innocent suffering of Yugoslav children and families should be not only a reason to lift sanctions against Yugoslavia, but also a warning that something like this never be applied against any people. | UN | إن معاناة اﻷبرياء من اﻷطفال واﻷسر اليوغوسلافيين لا ينبغي أن تكون سببا فحسب لرفع الجزاءات ضد يوغوسلافيا، بل أيضا تحذيرا من أنه لا يجب أبدا تطبيق أي شيء من هذا القبيل ضد أي شعب. |
6. After withdrawal, an agreed number of Yugoslav and Serbian personnel will be permitted to return to perform the following functions: | UN | ٦ - وبعد الانسحاب، سيسمح لعدد متفق عليه من اﻷفراد اليوغوسلافيين والصرب بالعودة للقيام بالوظائف التالية: |
6. After withdrawal, an agreed number of Yugoslav and Serbian personnel will be permitted to return to perform the following functions: | UN | ٦ - وبعد الانسحاب، سيسمح لعدد متفق عليه من اﻷفراد اليوغوسلافيين والصرب بالعودة للقيام بالوظائف التالية: |
A military-technical agreement will then be rapidly concluded that would, among other things, specify additional modalities, including the roles and functions of Yugoslav/Serb personnel in Kosovo: Withdrawal | UN | ثم يتعين إبرام اتفاق تقني - عسكري على وجه السرعــة يتضمـن، فـي جملة أمور، تحديد طرائق إضافية، تشمل أدوار ومهام اﻷفراد اليوغوسلافيين/الصرب في كوسوفو: |
Furthermore, KFOR and UNMIK have failed to inform the Yugoslav authorities of the uncovering of the graves, so that identification is carried out without Yugoslav pathologists. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القوة والبعثة لم تبلغا السلطات اليوغوسلافية باكتشاف المقابر، حتى يتم التعرف علــى الجثــث بدون مشاركــــة الباثولوجيين اليوغوسلافيين. |
It is even harder to understand that the Secretary-General of the United Nations should fail to schedule in his programme a meeting with the Yugoslav official representatives. | UN | بل إن مما يستعصى على الفهم بدرجة أكبر أن يمتنع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن أن يدرج في برنامج زيارته مسألة عقد اجتماع مع المسؤولين اليوغوسلافيين الرسميين. |
Your decision not to meet the Yugoslav officials is all the more difficult to accept in the light of an open invitation extended to you to visit the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وقراركم بعدم مقابلة المسؤولين اليوغوسلافيين يزداد قبوله صعوبة في ضوء الدعوة المفتوحة الممتدة التي وجهت إليكم لزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
6. After withdrawal, an agreed number of Yugoslav and Serbian personnel will be permitted to return to perform the following functions: | UN | ٦ - وبعد الانسحاب، سيسمح لعدد متفق عليه من أفراد القوات اليوغوسلافيين والصرب بالعودة للقيام بالمهام التالية: |
Throughout the Mission, it was made clear to Yugoslav interlocutors, at all levels, that this was at the very core of the present conflict, and hence of its solution. | UN | وطوال فترة البعثة أوضح للمشتركين في المحادثات اليوغوسلافيين على جميع المستويات أن تلك المسألة صلب الصراع الحالي نفسه، ومن ثم فهي لب الحل. |
The Government noted that all citizens of Yugoslavia were united with the defence forces and the State leadership in resistance to the aggressor and that Yugoslav nationals abroad and emigrants had made a no less considerable contribution to the resistance as well. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن جميع مواطني يوغوسلافيا متحدون مع قوات الدفاع وزعامة الدولة في مقاومة المعتدي وأن المواطنين اليوغوسلافيين في الخارج والمهاجرين قدموا إسهامات لا تقل أهمية في المقاومة أيضا. |
It has also been bound to provide security guarantees for the competent Yugoslav customs officers, including their protection at work at the border and customs checkpoints and during their arrival to and return from work. | UN | كما أنها ملزمة بتقديم ضمانات اﻷمن لموظفي الجمارك اليوغوسلافيين المختصين، بما في ذلك حمايتهم أثناء العمل على الحدود وعند نقاط التفتيش الجمركية وأثناء قدومهم إلى العمل وعودتهم منه. |
Energoprojekt includes airfare from Amman to the home country of the employee, hotel costs for some personnel in Amman, as well as “war risk payments” made to certain Yugoslav personnel.2. Analysis and valuation | UN | وتدرج انرجوبروجكت في هذا المبلغ رسوم السفر جواً من عمان إلى البلد الأم للموظف، وتكاليف إقامة بعض الموظفين في فنادق عمان، " ودفعات خطر الحرب " المقدمة لبعض الموظفين اليوغوسلافيين. |
52. The United Nations had become an instrument of evil, which enabled the two terrorists to decide the fate of Yugoslavs, Africans, Arabs, Asians and Latin Americans. | UN | 52 - وأوضح أن الأمم المتحدة أصبحت مطية للشر مكنت هذين الإرهابيين من تقرير مصير اليوغوسلافيين والأفريقيين والعرب والآسيويين والأمريكيين اللاتينيين. |
The " concern " of Albania for the welfare of the Yugoslavs of Albanian origin in the past decade, which for years has had one of the worst human rights records in the world, is not a legitimate one but a front for supporting terrorists and separatists in Kosovo and Metohija. | UN | إن " قلق " ألبانيا على راحة اليوغوسلافيين ذوي اﻷصل اﻷلباني في العقد الماضي، وهي التي تتمتع بأسوأ سجل لحقوق اﻹنسان في العالم، ليس قلقا مشروعا وإنما هو واجهة لدعم اﻹرهابيين والانفصاليين في كوسوفو وميتوهيا. |