A summary statement of losses was provided to the Board of Auditors in compliance with the provisions of financial rule 106.8. | UN | وقد عُرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي. |
Everyone who claims that his/her rights have been put in jeopardy or violated has the right to seek protection before a court and, thus, can lodge a motion with the court to seek rectification of the illegal situation in compliance with the provisions of the Civil Procedure Code. | UN | ولكل من يدّعي النيل من حقوقه أو انتهاكها أن يلتمس الحماية أمام المحكمة ,ويمكنه بالتالي التقدم بطلب إلى المحكمة ملتمسا تصحيح هذا الوضع غير القانوني امتثالا لأحكام مدوّنة الإجراءات المدنية. |
A summary statement of losses was provided to the Board of Auditors in compliance with the provisions of financial rule 106.8. | UN | وقد عرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي الإداري. |
Measures to comply with the provisions of this Convention will be adopted as soon as it enters into force internationally and is ratified by Chile. | UN | وسوف يجري اتخاذ تدابير امتثالا لأحكام هذه الاتفاقية فور دخولها حيز النفاذ دوليا ومصادقة شيلي عليها. |
A summary statement of losses was provided to the Board of Auditors in compliance with the provisions of financial rule 106.8. | UN | وقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي. |
A summary statement of losses was provided to the Board of Auditors in compliance with the provisions of financial rule 106.8. | UN | وقد عُرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي. |
350. The Law on Protection at Work defines jobs with specific working conditions, in compliance with the provisions of that Law, as follows: | UN | 350 - ويعرف القانون المتعلق بتوفير الحماية في مكان العمل الأعمال التي تتطلب ظروف عمل محددة، امتثالا لأحكام هذا القانون كما يلي: |
Speakers reiterated the importance of early submission of draft proposals for consideration by the Commission, in compliance with the provisions of its resolution 5/3. | UN | 125- وأعاد المتحدثون تأكيد أهمية المبادرة مبكرا إلى تقديم مشاريع المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة، امتثالا لأحكام قرارها 5/3. |
It was established in compliance with the provisions of article 1, paragraph 5, and article 5 of the Agreement on Checkpoints at the Customs Border signed by the Government of the Republic of Georgia and the Government of the Russian Federation on 8 October 1993. | UN | وكان قد أقيم امتثالا لأحكام الفقرة 5 من المادة 1، والمادة 5 من اتفاق مراكز التفتيش على الحدود الجمركية، الموقع بين حكومة جمهورية جورجيا وحكومة الاتحاد الروسي في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
This Report details the policies, programs and actions undertaken in compliance with the provisions of the Convention and the 21 CEDAW Committee recommendations to Brazil arising out of the previous report. | UN | ويتضمن هذا التقرير تفاصيل عن السياسات والبرامج والإجراءات التي نفذت امتثالا لأحكام الاتفاقية والتوصيات الـ 21 التي قدمتها إلى البرازيل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بناء على التقرير السابق. |
His delegation's report provided information on legislative and administrative measures adopted in compliance with the provisions of the Covenant between 1997 and 1 September 2002. | UN | وقال إن تقرير وفده يقدم معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية المعتمدة امتثالا لأحكام العهد في الفترة ما بين 1997 و1 أيلول/سبتمبر 2002. |
In such context, the nuclear weapons States are obliged, in compliance with the provisions of the Treaty on Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and together with the rest of States Parties to that Treaty, to establish negotiations to achieve nuclear disarmament. | UN | وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات ترمي إلى نزع السلاح النووي. |
33. in compliance with the provisions of the relevant resolutions of the General Assembly, the delegation of New Zealand, one of the administering Powers, continued to participate, in accordance with established procedure, in the related work of the Special Committee. | UN | 33 - امتثالا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصل وفد نيوزيلندا، بوصفها دولة من الدول القائمة بالإدارة، المشاركة، وفقا للإجراءات المرعية، في أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة. |
45. in compliance with the provisions of the relevant resolutions of the General Assembly, the delegation of New Zealand, as the administering Power, continued to participate, in accordance with established procedure, in the related work of the Special Committee (see chap. X). | UN | 45 - امتثالا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصل وفد نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، الاشتراك، وفقا للإجراءات المتبعة، في أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة )انظر الفصل العاشر). |
45. in compliance with the provisions of the relevant resolutions of the General Assembly, the delegation of New Zealand, as an administering Power, continued to participate, in accordance with established procedure, in the related work of the Special Committee (see chap. X). | UN | 45 - امتثالا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصل وفد نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، الاشتراك، وفقا للإجراءات المتبعة، في أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة )انظر الفصل العاشر). |
2. In accordance with financial rule 106.8, receivables amounting to $22,139 were written off during the biennium 2002-2003. A summary statement of losses was provided to the Board of Auditors in compliance with the provisions of financial rule 106.8. | UN | 2 - وفقا للقاعدة 106-8 من النظام المالي تم خلال فترة السنتين 2002-2003 شطب مبالــــغ مستحقة القبض قدرها 22.139 دولار، وقد عرض على مجلس مراجعي الحسابات بيان موجز بالخسائر امتثالا لأحكام القاعدة 106-8 من النظام المالي. |
Many European States had amended or were in the process of amending their domestic legislation to comply with the provisions of the European Convention on Extradition. | UN | وقد قامت دول أوروبية عديدة بتعديل تشريعاتها الداخلية، أو شرعت في تعديلها، امتثالا لأحكام الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين. |
The draft had been prepared in response to a concern that there might be an increase in illegal trade as countries moved towards a reduction in imports and exports to comply with the provisions of the Montreal Protocol. | UN | وقد تم إعداد مشروع المقرر بسبب المخاوف المثارة من احتمال حدوث زيادة في الاتجار غير المشروع حيث أخذت البلدان تتجه نحو تخفيض الواردات والصادرات امتثالا لأحكام بروتوكول مونتريال. |
In the work programme of the Counter-Terrorism Committee for the ninth 90day period, the Committee urged all States that had not submitted their reports on time to submit them as soon as possible in fulfilment of the provisions of resolution 1373 (2001). | UN | وحثت اللجنة في برنامج عملها التاسع الذي يستغرق تسعين يوما جميع الدول التي لم تتقدم بتقارير في الموعد المقرر أن تتقدم بها في أقرب وقت ممكن امتثالا لأحكام القرار 1373 (2001). |
With regard to the implementation of Security Council resolution 1171 (1998), after the adoption by the European Council of a common position on 29 June 1998, the necessary steps have been taken at the national level to conform to the provisions of paragraph 2 of that resolution. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق قرار مجلس الأمن 1171 (1998)، وبعد اتخاذ المجلس الأوروبي لموقف موحد في 29 حزيران/يونيه 1998، اتُخذ ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني امتثالا لأحكام الفقرة 2 من القرار المذكور. |
It must be recalled that this item is included on the agenda of the General Assembly in compliance with provisions of the Charter. | UN | ويجب التذكير بأن هذا البند مدرج على جدول أعمال الجمعية العامة امتثالا ﻷحكام الميثاق. |
My Government expects that the Turkish side will show compliance with the provisions of Security Council resolutions. | UN | وتأمل حكومتي في أن يبدي الجانب التركي امتثالا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن. |