Those who proclaim themselves to be the leaders of democracy should give up their privileges and accept true democratization of the Security Council. | UN | أما الذين يدعون أنهم قادة الديمقراطية، فينبغي لهم التنازل عن امتيازاتهم والقبول بالديمقراطية الحقيقية في مجلس الأمن. |
However, the well-off were fighting to preserve their privileges, while the others were struggling for their share. | UN | ومع ذلك فإن اﻷثرياء يقاومون من أجل المحافظة على امتيازاتهم في حين يكافح اﻵخرون من أجل الحصول على نصيبهم. |
In spite of the strength of our reasoning, during the negotiations we faced the customary resistance from those who defend their privileges. | UN | وبالرغم من قوة حججنا هذه، فقد واجهنا خلال المفاوضات المقاومة المعتادة من جانب من يدافعون عن امتيازاتهم. |
Some major contributors sought to transfer their financial responsibilities to developing countries without surrendering any of their privileges. | UN | ويسعى بعض المساهمين الرئيسيين إلى تحويل مسؤولياتهم المالية إلى البلدان النامية من دون التنازل عن أي من امتيازاتهم. |
138. FDA is in the final stages of reviewing the behaviour of concessionaires to determine which should lose their concessions because of failure to comply with the rule of law. | UN | 138 - بلغت هيئة التنمية الحرجية المراحل الأخيرة من استعراضها لسلوك أصحاب الامتيازات بغية تحديد أولئك الذين ينبغي أن تسحب منهم امتيازاتهم بسبب عدم امتثالهم لحكم القانون. |
'Cept the girls are still testy about their privileges. | Open Subtitles | ما عدى الفتيات هنا غاضبات بسبب امتيازاتهم التي منعت |
Nothing will stop it so long as political leaders sustain a harmful climate of mistrust, with mutual accusations of conspiracy and with apologists for racial hatred hoping to perpetuate their privileges and protect their interests. | UN | ومـا مـن شيء يستطيع وقفه مــا دام الزعماء السياسيون يبقـون علــى منـاخ إنعـدام الثقــة، والاتهامات المتبادلة بالتآمر والمدافعين عــن الكراهيــة العنصرية أملا في إدامة امتيازاتهم وحماية مصالحهم. |
The question is whether those who are responsible for the chaotic and unequal world in which we live today are willing to relinquish at least part of their privileges and wastefulness. | UN | فالسؤال هو ما إذا كان المسؤولون عن العالم الفوضوي وغير المتكافئ الذي نعيش فيه اليوم مستعدين للتنازل الأقل عن جزء من امتيازاتهم وحياة التبذير التي يعيشونها. |
The question is whether those responsible for the chaotic and unequal world in which we live today are willing to give up at least some of their privileges and their wastefulness. | UN | فالسؤال هو ما إذا كان المسؤولون عما يسود في العالم الذي نعيش فيه اليوم من فوضى وعدم مساواة على استعداد للتخلي ولو عن بعض من امتيازاتهم وتبذيرهم. |
Furthermore, the study does not cover certain categories of State officials such as diplomats and consular agents, since the rules governing their privileges and immunities have already been a subject of codification. | UN | علاوة على ذلك، لا تشمل هذه الدراسة فئات معينة من مسؤولي الدول من قبيل الدبلوماسيين والموظفين القنصليين، ما دامت القواعد التي تحكم امتيازاتهم وحصاناتهم سبق أن لها أن كانت فعلا موضوع تدوين. |
He expressed his delegation’s conviction that the proposed Code should not in any way be considered as curtailing the freedom of staff members or any of their privileges. | UN | وأعرب عن اعتقـــاد وفده أن ما تضمنته المدونة المقترحة يجب ألا يعتبر بأي حال من اﻷحوال تقييدا لحرية الموظفين أو حدا من امتيازاتهم. |
While it recognized the right of the host country to expect members of the diplomatic community not to abuse their privileges and immunities, it trusted that the scope of the privileges and immunities recognized by international law would not be undermined. | UN | وقالت إن وفدها في الوقت الذي يسلِّم فيه بحق البلد المضيف في أن يتوقع من أعضاء الجالية الدبلوماسية ألاّ يسيئوا استعمال امتيازاتهم وحصاناتهم فإنه يثق في أن نطاق الامتيازات والحصانات المعترف بها في القانون الدولي لم يقوِّض. |
Again, we might have to live with the existing permanent members' continuing to serve and exercise their privileges — temporarily, I should hope. | UN | ثم إننا قد نتعايش مع استمرار اﻷعضاء الدائمين الحاليين في العمل وممارسة امتيازاتهم - وأرجو أن يكون ذلك بصورة مؤقتة. |
The reason behind this suggestion is to appease the present five permanent members and to endorse their continued privileges because, again, of the fear of any of them vetoing any reform that would do away with their privileges. | UN | والقصد من هذا الاقتراح هو إرضاء الأعضاء الدائمين الخمسة الحاليين والموافقة على استمرار امتيازاتهم، وذلك بدافع ثنيهم عن استخدام حق النقض ضد أي إصلاح يجردهم من امتيازاتهم. |
I accuse the man, Evremonde, one of the family of tyrants who used their privileges for the oppression of the people. | Open Subtitles | استخدموا امتيازاتهم لقمع الشعب. |
12. There seems no doubt that, given the nature of its operations and the swelling tide of refugee populations, UNHCR will continue to be required to work in areas, and under conditions, where the security and safety of its staff, and respect for their privileges and immunities, will be the subject of serious concern. | UN | ٢١ - ومما لا شك فيه أن تزايد تدفق السكان اللاجئين سيقتضي مواصلة موظفي المفوضية العمل في بعض المناطق، وفي ظل ظروف يشكل فيها أمن الموظفين وسلامتهم واحترام امتيازاتهم وحصاناتهم موضوع قلق بالغ. |
In such circumstances it is imperative that each incident, involving either the security/safety of the staff or respect for their privileges and immunities, must be fully investigated and vigorously protested to the authorities in the area and the country representatives at Headquarters in New York and Geneva. | UN | وهذه الظروف تحتم إجراء التحقيق الكامل في كل حادثة يتعرض لها أمن الموظفين وسلامتهم أو احترام امتيازاتهم وحصاناتهم، كما يجب أيضا الاعتراض عليها بشدة لدى سلطات المنطقة المعنية وممثلي البلد في المقر بنيويورك وفي جنيف. |
To put it in broader terms, they have demonstrated that implementing the Peace Agreements means not only overcoming resistance to change on the part of sectors of the population who are anxious to protect their privileges, but also making a considerable effort to explain and raise the consciousness of the population as a whole. | UN | وبتعبير أعم أظهرت تلك المعارضة أن تنفيذ اتفاقات السلام لا يعني التغلب على مقاومة التغيير من جانب قطاعات من السكان الحريصين على حماية امتيازاتهم فحسب ولكنه يعني أيضا ضرورة بذل جهود ضخمة لتوضيح اﻷمر وزيادة الوعي بين السكان بصفة عامة. |
The purpose of diplomatic privileges and immunities was to enable diplomatic and consular representatives to perform their duties effectively and without hindrance. They, in turn, must refrain from abusing their privileges and immunities and must strictly obey the laws of the receiving State. | UN | وتتمثل الغاية من الامتيازات والحصانات الدبلوماسية في تمكين الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من تأدية واجباتهم بطريقة فعالة ودون معوقات، وعليهم بدورهم الامتناع عن إساءة استخدام امتيازاتهم وحصاناتهم ويجب عليهم أن يطيعوا قوانين الدولة المضيفة بصورة صارمة. |
We need to be honest with ourselves in admitting that the reform is stalled due not only to genuine concerns about equity and efficiency, but also because somewhere two neighbours cannot agree on matters irrelevant to this exercise, or because the five permanent members of the Security Council do not want their privileges to be taken away, diluted or shared. | UN | وعلينا أن نكون أمناء مع أنفسنا فنعترف بأن تعثﱡر عملية اﻹصلاح لا يعزى إلى الحرص الحقيقي على العدالة والفعالية فحسب، بل إلى أن هناك جارين لا يمكنهمــا الاتفاق على أمور لا صلة لها بهذه الممارســة، أو ﻷن اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمــن لا يريــدون سحب امتيازاتهم أو التقليل منها أو تشاطُرها. |