ويكيبيديا

    "امتيازات أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • privileges or
        
    • privileges and
        
    • privilege or
        
    • concessions or
        
    • concession or
        
    • advantages or
        
    Membership or non-membership of such an association may not serve as grounds for limiting rights or freedoms or for the provision by the State of any privileges or advantages. UN ولا يجوز أن يشكل الانضمام إلى عضوية رابطة ما أو عدم الانضمام أساسا لتقييد الحقوق أو الحريات أو للحصول على أية امتيازات أو مزايا من الدولة.
    For instance, they may offer women special privileges or goods otherwise hard to obtain. UN فهُم، على سبيل المثال، قد يقدِّمون للنساء امتيازات أو سلعاً خاصة يصعب الحصول عليها دون وساطتهم.
    Elsewhere they will have no such privileges or immunities. UN وليست لهم أي امتيازات أو حصانات في الأماكن الأخرى.
    Until entry in force, no privileges and immunities would be available to members, alternates and experts of constituted bodies. UN وإلى أن يصبح هذا التعديل نافذاً، فلن تتاح أي امتيازات أو حصانات لأعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها.
    Article 4 of the Draft Law provides that'the religious denominations are equal between themselves, before the public authorities without any privilege or discrimination. UN وتنص المادة ٤ من مشروع القانون على أن ' الطوائف الدينية ' متساوية فيما بينها، أمام السلطات العامة بدون أية امتيازات أو تمييز.
    Depending on the country and its legal and political traditions, this framework may be established by treaties, constitution, laws, executive decrees, regulations, decisions of regulatory bodies, case law, licences, concessions or other contracts or instruments. UN ويمكن لهذا الاطار ، اعتمادا على البلد وأعرافه القانونية والسياسية ، أن يوضع بموجب معاهدات أو دستور أو قوانين أو مراسيم تنفيذية أو لوائح أو قرارات هيئات رقابية أو قانون سوابق أو تراخيص أو امتيازات أو غير ذلك من العقود أو الصكوك .
    Moreover, it is also prohibited to accord to any one privileges, or make restrictions on grounds of any circumstances, personal traits, social and financial position of the people. UN وعلاوة على ذلك، يحظر أيضا تقديم أية امتيازات أو وضع أية قيود على أساس أي من الظروف أو الخصائص الشخصية أو المركز الاجتماعي والمالي للناس.
    Implement procedures to regularly review the privileges of users and group memberships to ensure no unnecessary privileges or rights have been granted UN تنفيذ إجراءات لإعادة النظر بشكل منتظم في امتيازات المستخدمين وعضويات المجموعات لضمان عدم منح امتيازات أو حقوق لا لزوم لها
    All denominations are considered equal, before the law and the public authorities, with no privileges or discrimination. UN وجميع اﻷديان متساوية فيما بينها وأمام القانون والسلطات العامة، دون امتيازات أو تمييز.
    The state can enforce no law which abridges the privileges or immunities of a citizen. Open Subtitles ليس بإمكان الولاية أن تفرض أي قانون يحدّ امتيازات أو حقوق المواطن.
    Moreover, paragraph 3 of article 10 explicitly stated that the first two paragraphs in no way constituted grounds for conferring privileges or advantages under any law. UN وعلاوة على ذلك، تبيّن الفقرة 3 من المادة 10 بصورة واضحة أن أول فقرتين لا تشكلان بأي صورة من الصور أساساً لمنح امتيازات أو مكاسب بموجب أي قانون من القوانين.
    It is therefore not surprising that our country maintains that the reform of the Security Council must be arrived at via consensus, and this consensus must not entail new discrimination, privileges or exclusions. UN وبالتالي، فليس هناك ما يدعو إلى الدهشة حيال اعتقاد بلدنا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يتم من خلال توافق الرأي، على ألا ينطوي توافق الرأي هذا على تمييز جديد، أو امتيازات أو إقصاءات جديدة.
    The number of young persons who try to get employment or receive privileges or social guarantees provided to them and employers by the law is increasing. UN ويزداد عدد الشباب الذين يسعون إلى الحصول على عمل أو على امتيازات أو ضمانات اجتماعية يمنحها لهم أصحاب العمل بموجب القانون.
    Paragraph 17 of the Parking Programme explicitly states that nothing in the Parking Programme constitutes a waiver of any privileges or immunities, nor does it constitute acceptance of the civil or criminal jurisdiction of the City or State of New York. UN والفقرة 17 من برنامج الوقوف تنص صراحة على أنه ليس في هذا البرنامج ما يشكل تنازلا عن أي امتيازات أو حصانات أو ما يشكل قبولا للولاية القضائية المدنية أو الجنائية لولاية أو مدينة نيويورك.
    Others view cooperatives as just one form of economic organization, among others, which work on equal terms with commercial firms and public enterprises without privileges or undue restrictions. UN وترى حكومات أخرى في التعاونيات مجرد شكل من أشكال التنظيم الاقتصادي، يعمل على قدم المساواة مع الشركات التجارية والشركات العامة دون امتيازات أو تقييدات لا لزوم لها.
    He also indicated that the provisions that would provide privileges or otherwise favourable treatment to officials or former officials called for careful scrutiny, not only because they might amount to or indirectly contribute to impunity, but also because they might weaken the legitimacy of the Anti-Terror Act in the eyes of the general public; UN وأشار أيضا إلى أن النصوص التي تقدم امتيازات أو غيرها من المعاملة التفضيلية إلى المسؤولين أو المسؤولين السابقين تتطلب تمحيصا دقيقا، لا لأنها قد ترقى إلى الإفلات من العقاب أو المساهمة فيه بطريقة غير مباشرة فحسب، بل أيضا لأنها قد تضعف مشروعية قانون مكافحة الإرهاب في أعين الجمهور العام؛
    There shall be no privileges or restrictions based on race, skin colour, political, religious and other beliefs, sex, ethnic and social origin, property status, place of residence, linguistic or other characteristics. UN ولا يجوز منح أية امتيازات أو فرض أية قيود على أساس العرق أو اللون أو المعتقد السياسي أو الديني أو غير ذلك من المعتقدات، أو على أساس الجنس أو الأصل الإثني والاجتماعي أو حالة الملكية أو مكان الإقامة أو الخصائص اللغوية أو غير ذلك من الخصائص.
    This is the case, for example, when a State provides funds to the organization for its extrabudgetary technical cooperation activities or accepts such activities as a beneficiary, or when it offers to host its headquarters, offices or meetings and grants privileges and immunities to the organization. UN وتتمثل إحدى هذه الحالات على سبيل المثال، في تقديم الدولة أموالا إلى المنظمة من أجل تمويل أنشطة تعاونها التقني من موارد خارجة عن الميزانية، أو قبولها بهذه الأنشطة باعتبارها مستفيدة منها، أو إذا عرضت استضافة مقر المنظمة أو مكاتبها أو اجتماعاتها أو منحها امتيازات أو حصانات.
    But it is possible that third parties affected by findings of the Compliance Committee, which they consider to have been improperly motivated, may seek to make a claim against members of the Committee, who will have no privileges and immunities, except in Germany or pursuant to a conference agreement drafted broadly enough to cover such activities. UN ولكن من الممكن أن تمسّ استنتاجات لجنة الامتثال أطرافاً ثالثة قد تعتبر أن دوافع هذه الاستنتاجات غير سليمة وتسعى للقيام بادعاء ضد أعضاء اللجنة الذين لا يتمتعون بأي امتيازات أو حصانات سوى في ألمانيا أو عملاً باتفاق مؤتمر صيغ صياغة واسعة النطاق بحيث تشمل أنشطتهم.
    2. Requiring or accepting from workers payment for obtaining their job or for obtaining any privilege or concession relating to their working conditions; UN 2 - طلب أو قبول أية مدفوعات من العاملين مقابل شغل وظائفهم أو للحصول على أية امتيازات أو تنازلات تتعلق بشروط عملهم؛
    19. A recent study based on large-scale land leases or acquisitions in four sub-Saharan countries notes in this regard that " the vast majority of documented projects continue to be run as large plantations based on concessions or leases. UN 19- وتشير في هذا الصدد دراسة أجريت مؤخراً عن عمليات استئجار أو حيازة الأراضي على نطاق واسع في أربع بلدان في جنوب الصحراء إلى أن " الغالبية العظمى من المشاريع الموثقة لا تزال تُدار كمزارع واسعة قائمة على امتيازات أو عقود استئجار.
    The country has built on this experience for the development of road concession or BOT-type contracts. UN وقد انطلق البلد من هذه التجارب لتطوير عقود امتيازات أو عقود تستند إلى نموذج البناء والتشغيل والنقل في قطاع الطرق.
    Under article 2, the subjects of civil law participate in civil relations on an equal footing, are equal before the law, may not enjoy advantages or privileges that are at variance with the law and have the right, without any discrimination, to equal protection of their rights and lawful interests (principle of equality of persons participating in civil relations). UN ووفقا لهذه المادة فإن أشخاص القانون المدني يشتركون في العلاقات المدنية على قدم المساواة، وهُم سواسية أمام القانون، ولا يمكن أن يتمتعوا بأي امتيازات أو مزايا تتنافى مع القانون، ولهم الحق دون أي تمييز في الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم المشروعة (مبدأ المساواة بين الأطراف في العلاقات المدنية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد