ويكيبيديا

    "انتباه السلطات إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the attention of the authorities to
        
    • to the attention of the authorities
        
    • the authorities' attention to the
        
    • the attention of authorities to
        
    • the attention of the authorities by
        
    The Committee particularly draws the attention of the authorities to the importance to be given to detection measures and preventive policies. UN وتسترعي اللجنة بوجه خاص انتباه السلطات إلى اﻷهمية التي ينبغي ايلاؤها لتدابير الرصد والسياسات الوقائية.
    Drawing the attention of the authorities to human rights violations; UN استرعاء انتباه السلطات إلى انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Nevertheless, international and national experts and religious leaders have drawn the attention of the authorities to the specific instances of illegal activities resulting from xenophobic, anti-Semitic and racist ideologies. UN ومع ذلك، فقد وجه الخبراء الدوليون والوطنيون والزعماء الدينيون انتباه السلطات إلى حالات محددة عن أنشطة غير قانونية تنتج عن إيديولوجيات تحض على كراهية الأجانب أو معاداة السامية أو العنصرية.
    No scientific research or studies about discrimination had been conducted since there had been no complaints or discriminatory practices brought to the attention of the authorities. UN ولم تجر أية أبحاث أو دراسات علمية بشأن التمييز نظرا لعدم استرعاء انتباه السلطات إلى أية شكاوى أو ممارسات تمييزية.
    All comments made in that respect would be brought to the attention of the authorities. UN وسيسترعى انتباه السلطات إلى جميع التعليقات المقدمة في هذا الصدد.
    The mission drew the authorities' attention to the risks involved in pursuing President Mamadou Tandja's unilateral agenda, including his initiative to hold a constitutional referendum, and offered assistance in achieving a peaceful and consensual resolution of the crisis. UN ووجهت البعثة انتباه السلطات إلى المخاطر الكامنة في العمل وفق جدول الأعمال الأحادي للرئيس ممادو تانجا، بما في ذلك مبادرته لإجراء استفتاء دستوري، وقدمت المساعدة لإيجاد حل سلمي وتوافقي للأزمة.
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    This development has been welcomed by my Representative, who constantly drew the attention of the authorities to the need to put an end to repeated violations of individual rights. UN وهذا التطور ما برح يحظى بترحيب ممثلي، الذي دأب على توجيه انتباه السلطات إلى الحاجة إلى وضع حد للانتهاكات المتكررة لحقوق الأفراد.
    The Committee particularly draws the attention of the authorities to the importance to be given to detection measures and preventive policies, and encourages them to continue with their campaigns for the prevention of this phenomenon. UN وتسترعي اللجنة على وجه الخصوص انتباه السلطات إلى الأهمية التي ينبغي إيلاؤها لتدابير الاكتشاف والسياسات الوقائية، وتشجعها على مواصلة حملاتها لمكافحة هذه الظاهرة.
    56. The Special Rapporteur also wishes to draw the attention of the authorities to allegations relating to suppression of rights of political opponents in Tunisia. UN 56- وأخيرا، يود المقرر الخاص أن يسترعي انتباه السلطات إلى الإدعاءات المتعلقة بقمع حقوق المعارضين السياسيين في تونس.
    The Committee particularly draws the attention of the authorities to the importance to be given to detection measures and preventive policies, and encourages them to continue with their campaigns for the prevention of this phenomenon. UN وتسترعي اللجنة على وجه الخصوص انتباه السلطات إلى الأهمية التي ينبغي إبلاؤها لتدابير الاكتشاف والسياسات الوقائية، وتشجعها على مواصلة حملاتها لمكافحة هذه الظاهرة.
    In this respect, the Special Rapporteur wishes to draw the attention of the authorities to the imperative need to combat the impunity enjoyed by agents of the State who violate human rights. UN ويرغب المقرر الخاص بلفت انتباه السلطات إلى الضرورة القصوى لمحاربة الإفلات من العقاب الذي يتمتع به وكلاء الدولة الذين ينتهكون حقوق الإنسان.
    317. The Committee draws the attention of the authorities to the need to eliminate discrimination of any kind in the exercise of the rights set forth in the Covenant, especially the right to housing. UN ٧١٣- وتسترعي اللجنة انتباه السلطات إلى ضرورة القضاء على التمييز أيا كان نوعه في ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد، لا سيما الحق في السكن.
    It drew the attention of the authorities to the failure to respect legal and constitutional arrest and detention procedures reported in a number of cases, including the arrest of a justice of the peace accused by the police of illegally releasing detainees and the failure to respect a court order to release the leader of an opposition party. UN ووجهت انتباه السلطات إلى عدم احترام إجراءات الاعتقال والاحتجاز القانونية والدستورية الذي أبلغ عنه في عدد من الحالات، منها اعتقال أحد قضاة اﻷمن اتهمته الشرطة باﻹفراج عن معتقلين إفراجا غير قانوني، وعدم احترام أمر من المحكمة بإطلاق سراح زعيم أحد أحزاب المعارضة.
    That discrepancy had been brought to the attention of the authorities and a constitutional amendment would be considered. UN وقالت إنه وجه انتباه السلطات إلى هذا التناقض، وقد ينظر في إجراء تعديل دستوري.
    What provision would be made under the new procedures to ensure that such cases were brought to the attention of the authorities and that action was taken without delay? UN وما هو الإجراء المتخذ بموجب الإجراءات الجديدة لضمان لفت انتباه السلطات إلى هذه الحالات والمبادرة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة بصددها على الفور؟
    Mrs. Flores Baños and the journalist brought this to the attention of the authorities. UN واسترعت السيدة فلوريس بانيوس كما استرعى هذا الصحفي انتباه السلطات إلى الأمر .
    This institution is a place where children can express the views of their peers, bringing their concerns to the attention of the authorities and suggesting specific actions. UN إن هذه المؤسسة مكان يستطيع فيه الأطفال أن يعربوا عن آراء نظرائهم، وأن يسترعوا انتباه السلطات إلى شواغلهم، وأن يقترحوا اتخاذ إجراءات محددة.
    39. He draws the authorities' attention to the fate of street children, known as " germ children " , especially in the Abobo neighbourhood of Abidjan, who are the product of the country's difficult socioeconomic circumstances. UN 39- ويسترعي الخبير المستقل انتباه السلطات إلى مآل أطفال الشوارع، الذين تطلق عليهم تسمية " الأطفال الميكروبات " ، ويعيشون خصوصاً في حي أبوبو بأبيدجان، وهم نتاج الظروف الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    On 13 August 2010, a number of special procedures mandate holders drew the attention of authorities to the cases of at least six members of the Baha'i community - Ghavamoddin Sabetian, Hedayatollah Rezaie, Houman Hourbod, Noura Nabilzadeh, Sara Mahboubi and Moshtagh Samandari - who were arrested by officials from the Ministry of Intelligence in the months of June and July 2010. UN وفي 13 آب/أغسطس 2010، لفت عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة() انتباه السلطات إلى القضايا المتعلقة بما لا يقل عن ستة من أعضاء الطائفة البهائية - قوام الدين ثابتيان، وهداية الله رضائي، وهومن هوربد، ونورا نبيل زاده، وسارا محبوبي، ومشتاق سمندري - اعتقلهم موظفون من وزارة الاستخبارات في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2010.
    The material submitted by the author also states that the allegations of torture were brought to the attention of the authorities by the victims themselves, and that they were ignored. UN كما تبين المواد المقدمة من صاحبة البلاغ أن الضحيتين قاما شخصياً باسترعاء انتباه السلطات إلى ادعاءات تعرضهما للتعذيب، لكنهما قوبلا بالتجاهل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد