Measures to address conditions conducive to the spread of terrorism | UN | التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
It emphasized that measures to address conditions conducive to the spread of terrorism must also address the root causes of terrorism. | UN | وشدد المؤتمر على أن إجراءات التعامل مع الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب يجب أيضا أن تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب. |
II. Measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
This includes greater attention to the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | ويشمل ذلك الاهتمام بالظروف التي تشجع على انتشار الإرهاب. |
The Strategy's call for removing conditions conducive to the spread of terrorism is a realistic approach to addressing this multifaceted phenomenon. | UN | وتمثل دعوة الاستراتيجية لإزالة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب نهجا واقعيا لمعالجة هذه الظاهرة المتعددة الأوجه. |
In that regard, Croatia is involved in a number of regional activities with the aim of preventing and suppressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | وفي ذلك الصدد، تشارك كرواتيا في عدد من الأنشطة الإقليمية الهادفة إلى منع وإزالة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
In fact, the implementation of the Strategy is still far from achieving the goals of the first pillar, namely, measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | فهو ما زال بعيدا عن أول أركانها، أي التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
This is important from the perspective of countering the issue of radicalization and recruitment, and for addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | ذلك هام من منظور التصدي لمسألة التطرف والتجنيد ولمواجهة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب. |
The combined efforts of all States would be required to stop the spread of terrorism. | UN | ووقف انتشار الإرهاب يتطلب تضافر جهود جميع الدول. |
Egypt hoped that the appropriate treatment of the underlying causes of the spread of terrorism would be identified and addressed. | UN | وتأمل مصر أن المؤتمر سيتمكن من التوصل إلى العلاج الملائم للأسباب الكامنة وراء انتشار الإرهاب والتصدي له. |
To combat international terrorism effectively, it was likewise of the utmost importance to address conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | ولمكافحة الإرهاب على نحو فعال من بالـغ الأهميـة بالمثـل تناول الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب. |
It was encouraging that the Strategy recognized that the factors conducive to the spread of terrorism must be addressed. | UN | ومن المشجع أن الاستراتيجية تقر بوجوب تناول العوامل المفضية إلى انتشار الإرهاب. |
Those threats include, among others, the spread of terrorism and the fear of the use weapons of mass destruction. | UN | وتشمل تلك التهديدات، بين جملة أمور، انتشار الإرهاب والخوف من استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
The Strategy has a full-fledged section on the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | وتتضمن الاستراتيجية فرعا كاملا عن الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
An exploration of conditions conducive to the spread of terrorism suggested elements of prevention. | UN | وللكشف عن الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب يقترح عناصر للوقاية. |
The report's description of the conditions conducive to the spread of terrorism and the definition of specific measures to prevent and curb its spread were particularly useful. | UN | وبيان التقرير للأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتحديده لتدابير معينة لمنعه وكبح انتشاره ينطويان على فائدة جمة. |
Her Government believed that prevention, especially through education and awareness-raising, was the best defence against the spread of terrorism. | UN | وتعتقد حكومتها أن الوقاية، وخاصة من خلال التثقيف والتوعية، هي أحسن حصن أمام انتشار الإرهاب. |
II. Measures to address the conditions conducive to the spread of terrorism | UN | ثانيا - التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
Not only will a lack of good governance impede development; it is also one of the conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | فلا يعوق الافتقار إلى الحكم الرشيد التنمية فحسب، بل إنه يشكل أيضا أحد الأوضاع المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
We believe that those two initiatives will have a great impact on the way the conditions conducive to the spread of terrorism are addressed in Europe. | UN | ونعتقد أنه سيكون لهذين المبادرتين أثر كبير على الطريقة التي تعالج بها الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب في أوروبا. |
He said that peace and international security faced new challenges, not only from local conflicts, but also from the proliferation of terrorism and transnational organized crime. | UN | وقال إن السلام والأمن الدولي يواجهان تحديات جديدة، ليس فقط بسبب النزاعات المحلية بل بسبب انتشار الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية أيضاً. |