The efforts and appeals to lift this negotiating body out of its stalemate have to date been fruitless. | UN | إن الجهود والنداءات من أجل انتشال هذه الهيئة التفاوضية من مأزقها لم تؤت ثمارا حتى الآن. |
All these steps will help lift young people from poverty. | UN | وكل هذه الخطوات ستساعد في انتشال الشباب من الفقر. |
A number of developing countries have succeeded in lifting hundreds of millions of people out of deprivation and perpetual poverty. | UN | وثمة عدد من البلدان النامية التي نجحت في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الحرمان والفقر المستديم. |
Ms. Thomas' body was recovered the next day. | UN | وتم انتشال جثة السيدة ثوماس في اليوم التالي. |
Hundreds of millions there and elsewhere have been lifted out of poverty. | UN | فقد تم انتشال مئات الملايين هناك وفي أماكن أخرى من الفقر. |
Whether a people is able to lift itself from the depths of poverty depends more on internal than external factors. | UN | سواء كان بوسع شعب انتشال نفسه من أعماق الفقر أم لا، فإن ذلك يتوقف كثيرا على عوامل داخلية أكثر من عوامل خارجية. |
An inclusive financial sector and microfinance can contribute to sustainable and inclusive growth as a basis for sustainable development, and can help lift poor people out of poverty, particularly women and rural populations. | UN | ويمكن للقطاع المالي الجامع والتمويل البالغ الصغر أن يسهما في النمو المستدام والجامع كأساس لتنمية مستدامة، ويمكن أن يساعدا في انتشال الفقراء، لا سيما النساء والسكان الريفيين، من دائرة الفقر. |
We estimate that the UK's Department for International Development helps to lift 3 million people out of poverty every year. | UN | وتذهب تقديراتنا إلى أن إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة تساعد على انتشال ثلاثة ملايين شخص من الفقر كل عام. |
The aim is to eradicate poverty by empowering the disadvantaged with the tools to lift themselves. | UN | ويتمثل الهدف في القضاء على الفقر عن طريق تمكين المحرومين بإتاحة الأدوات اللازمة من أجل انتشال أنفسهم من الحرمان. |
It creates the jobs that help lift people out of poverty and gradually, as countries progress through its different stages, leads to higher salaries, better working conditions and increasing job satisfaction. | UN | فهي تخلق فرص عمل تساعد على انتشال الناس من وهدة الفقر وتؤدي على نحو تدريجي، مع اجتياز البلدان مراحلها المختلفة، إلى تحسُّن المرتبات وظروف العمل والرضا عن العمل. |
There was a dramatic drop in the poverty rate in Eastern Asia, thanks in large part to rapid economic growth in China, which helped to lift 475 million people out of extreme poverty. | UN | كما شهد معدل الفقر انخفاضا هائلا في شرق آسيا، ويعود الفضل في ذلك أساسا إلى النمو السريع للاقتصاد الصيني الذي ساعد على انتشال 475 مليون شخص من دائرة الفقر المدقع. |
Universal access to energy will contribute to lifting hundreds of millions out of poverty. | UN | وسوف يسهم وصول الجميع إلى الطاقة، في انتشال مئات الملايين من براثن الفقر. |
lifting people out of poverty and promoting economic growth in developing countries is pre-eminently the right thing to do in and of itself. | UN | أما المسعى الصحيح الذي يجب القيام به فهو انتشال الناس من وهده الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
Trade and investment, which have grown exponentially, have contributed to lifting more than 300 million people out of extreme poverty. | UN | فالتجارة والاستثمار اللذين أصابا نموا حادا، أسهما في انتشال أكثر من 300 مليون نسمة من الفقر المدقع. |
Ms. Thomas' body was recovered the next day. | UN | وتم انتشال جثة السيدة ثوماس في اليوم التالي. |
A few damaged parts of circuit board have been recovered which may be related to the activation mechanism. | UN | وقد تم انتشال بضعة أجزاء مدمّرة من لوحة دوائر كهربائية يمكن أن تكون متصلة بآلية التشغيل. |
People have not only been lifted out of poverty; fortunes have been made. | UN | إذ أنه لم يتم انتشال الناس من الفقر فحسب، بل تم تحقيق ثروات. |
Poverty on a widespread scale will not loosen its grip until unskilled labour earns wages that can pull families out of poverty. | UN | ولن تخف قبضة الفقر على نطاق واسع حتى يتقاضى العمال غير المهرة رواتب تمكنهم من انتشال أسرهم من مخالب الفقر. |
The global economy has been pulled back from the brink of a depression and is growing once more. | UN | لقد تم انتشال الاقتصاد العالمي من حافة السقوط في كساد شديد، وعاد إلى النمو مرة أخرى. |
In this situation, state intervenes with specific means and measures to remove the child from a disadvantaging environment and sets forms of social protection in institutions or substitute families, respectively entrusting to placement families. | UN | وفي هذه الحالة، تتدخل الدولة بأساليب وتدابير معينة بغية انتشال الطفل من البيئة الضارة، وتضع أشكالا للحماية الاجتماعية في مؤسسات أو أسر بديلة تعتبر أسر مناسبة لإحلال هؤلاء الأطفال. |
The strengthened Security Section will provide static security for the UNSMIL headquarters compound, and it will maintain a capacity to deploy quick reaction forces to extract United Nations personnel under imminent threat from surrounding locations. | UN | وسيوفر قسم الأمن المعزز الأمن الثابت لمجمّع مقر البعثة، وسيحتفظ بقدرة على نشر قوات للرد السريع من أجل انتشال موظفي الأمم المتحدة المعرّضين لتهديد وشيك من المواقع المحيطة بهم. |
The responsibility to extricate our countries from the miseries of poverty, in the case of those of us to whom this applies, lies with us. | UN | إذ تقع على عاتقنا مسؤولية انتشال بلداننا من حالات البؤس الناجمة عن الفقر، في حالة من ينطبق عليه هذا الواقع من بيننا. |
We must help raise up the failing States and stagnant societies that provide fertile ground for terrorists. | UN | ويجب علينا أن نساعد في انتشال الدول العاجزة والمجتمعات الراكدة التي توفر أرضاً خصبة للإرهابيين. |
Such procedures will provide guidance on the extraction of LRA ex-combatants and escapees and on the process of repatriation in accordance with the mandate of MONUSCO. | UN | والغرض من هذه الإجراءات هو توفير توجيهات بشأن انتشال الهاربين والمقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة، وعملية إعادتهم إلى أوطانهم وفقاً لولاية البعثة. |
These measures served to rescue 22,505 children and adolescents, who were referred to the social protection network. | UN | ومكنت هذه التدابير من انتشال 505 22 أطفال ومراهقين، أحيلوا إلى شبكة الحماية الاجتماعية. |
At the same time, the consent and cooperation of the parties concerned would be obtained by the requesting States before the actual salvage operation began. | UN | وفي الوقت نفسه، تحصل الدول الطالبة على موافقة وتعاون اﻷطراف المعنية قبل أن تبدأ عملية انتشال الحطام الفعلية. |
In recovering one of the bodies, 50 anti-personnel mines had to be deactivated. | UN | وقد تعين إبطال مفعول 50 لغماً مضاداً للأفراد أثناء محاولة انتشال إحدى الجثث. |
The Non-Aligned Movement continues to emphasize that the development aspects of any strategy geared towards extricating countries emerging from conflict cannot be over emphasized. | UN | إن حركة عدم الانحياز تواصل التشديد على أن الجوانب الإنمائية لأي استراتيجية موجهة صوب انتشال بلدان خارجة من الصراع من محنتها لا يمكن المغالاة في أهميتها. |