ويكيبيديا

    "انتظار بدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pending the entry
        
    • pending its entry
        
    • wait for the commencement
        
    • pending entry
        
    • pending the commencement
        
    • awaiting the entry
        
    • for services to begin
        
    • awaiting the commencement
        
    • pending the start
        
    pending the entry into force of the Treaty, nuclear-weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear tests. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    :: France's ongoing commitment to a global moratorium on nuclear-weapon tests pending the entry into force of CTBT. UN :: التزام فرنسا الثابت بالوقف الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ونرى أيضاً أن ثمة تدابير لبناء الثقة يمكن اتخاذها على الفور، دون الحاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    A moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosion pending entry into force of that Treaty. UN وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. UN غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    :: France's ongoing commitment to a global moratorium on nuclear-weapon tests pending the entry into force of CTBT. UN :: التزام فرنسا الثابت بالوقف الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from conducting nuclear tests. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    pending the entry into force of such a treaty, we call upon all States concerned to declare and uphold an immediate moratorium on the production of such material. UN وفي انتظار بدء سريان هذه المعاهدة، ندعو جميع الدول المعنية إلى الإعلان عن وقفٍ اختياري لإنتاج مثل هذه المواد والالتزام بذلك.
    pending the entry into force of the Treaty we call on all States to uphold a moratorium and to desist from any action contrary to obligations and provisions of the Treaty. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، نناشد جميع الدول تأييد وقف اختياري ومنع أي شكل من أشكال العمل المخالف لالتزامات المعاهدة وأحكامها.
    2. The High Contracting Parties, pending the entry into force of this Protocol, will refrain from any actions which would be inconsistent with paragraph 1 of this Article, including when providing relevant licenses. UN 2- تمتنع جميع الأطراف المتعاقدة السامية، في انتظار بدء نفاذ هذا البروتوكول، عن أية أعمال تتعارض مع الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك تقديم التراخيص ذات الصلة بالموضوع.
    In the opinion of the Government of Argentina, an independent expert charged with examining all aspects of impunity should be appointed pending the entry into force of the Rome Statute. UN وترى حكومة الأرجنتين أنه يجب تعيين خبير مستقل يكلف ببحث جميع جوانب الإفلات من العقاب في انتظار بدء سريان نظام روما الأساسي.
    The Group calls upon all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty, pending its entry into force. UN وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    The Group calls upon all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty, pending its entry into force. UN وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ونعتقد كذلك أنه يمكن اتخاذ بعض تدابير بناء الثقة على الفور دون انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    Confidence-building measures can be taken immediately, without the need to wait for the commencement of formal negotiations. UN ويمكن اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الفور، دونما حاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    2. A moratorium on nuclear-weapon-test explosions pending entry into force of that Treaty UN 2 - فرض وقف على تجارب الأسلحة النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    At the same time, pending the commencement of negotiations, Japan urges all States possessing nuclear weapons to declare and maintain a moratorium on the production of fissile materials for nuclear-weapon purposes. UN وفي الوقت نفسه وفي انتظار بدء المفاوضات، تحث اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإعلان عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، والإبقاء عليه.
    10. Combating desertification and the effects of drought was essential to the establishment of sustainable development, which should be the main objective of the United Nations for the next 50 years. It was of primary importance that measures should be taken to assist Africa without awaiting the entry into force of the Convention. UN ١٠ - وأضاف أنه بما أن مكافحة التصحر وآثار الجفاف أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة - وهي التنمية التي ينبغي أن تكون هدفا رئيسيا لﻷمم المتحدة خلال الخمسين سنة القادمة - من اﻷهمية بمكان اتخاذ تدابير لمساعدة افريقيا، دون انتظار بدء نفاذ الاتفاقية.
    It is reported that on 25 December, some 30 Bosnian Croat men waiting for services to begin at the church at Barlovci, near Banja Luka, were arrested by Serb military police and taken to army headquarters, where they were badly beaten. UN ٩ - ويُذكر أن الشرطة العسكرية الصربية قد ألقت القبض في ٥٢ كانون اﻷول/ديسمبر، على نحو ٠٣ كرواتيا بوسنيا كانوا في انتظار بدء القداس في كنيسة بارلوفتسي، بالقرب من بانيالوكا، وأنها اقتادتهم إلى مقر الجيش، حيث تعرضوا للضرب العنيف.
    Of the 60 persons already arrested, 8 have been sentenced, 1 has been acquitted, 22 are involved in ongoing trials and 29 are in custody awaiting the commencement of their trials. UN ومن بين الأشخاص الـ 60 الذين ألقي القبض عليهم بالفعل، صدرت أحكام على 8 منهم، وأطلق سراح شخص واحد، وهناك 22 منهم قيد المحاكمة في محاكمات جارية، و 29 في الحبس الاحتياطي في انتظار بدء محاكمتهم.
    pending the start of negotiations, there is useful work to be done to prepare the ground here in Geneva. UN وفي انتظار بدء المفاوضات، يتعين القيام بعمل مفيد لتهيئة الأرضية هنا في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد