She has remained in detention on death row since the Supreme Court confirmed the verdict. | UN | وقد بقيت رهن الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام منذ أن أكدت المحكمة العليا الحكم. |
They are currently detained on death row at Kober Prison in Khartoum. | UN | وهم محتجزون في الوقت الحاضر في انتظار تنفيذ حكم الإعدام في سجن كوبر في الخرطوم. |
Currently, 28 teens waiting on death row. | Open Subtitles | حاليا، 28 المراهقين انتظار تنفيذ حكم الإعدام. |
Australia remained concerned that more than a dozen people remained on death row and that the courts continued to apply the death penalty. | UN | وأعربت أستراليا عن استمرار قلقها إزاء وجود أكثر من عشرة أشخاص في انتظار تنفيذ حكم الإعدام وإزاء استمرار توقيع المحاكم لعقوبة الإعدام. |
She submits the communication on behalf of her son, Zarif Sattorov, also a Tajik national born in 1977, who, at the time of the submission of the communication, was detained on death row following imposition of a death sentence by the Supreme Court of Tajikistan, on 21 November 2002. | UN | وتقدم البلاغ باسم ابنها ظريف ساتوروف، وهو مواطن طاجيكي أيضاً ولد عام 1977، وكان وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الذي أصدرته بحقه المحكمة العليا في طاجيكستان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
3.2 It is also submitted that the long period of detention on death row constitutes a violation of article 7. | UN | 3-2 ويقول صاحب البلاغ إن طول فترة الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام يشكل انتهاكا للمادة 7. |
There are currently at least 1,000 people on death row in Iraq, 150 of whom are reported to have exhausted all avenues of appeal. | UN | وفي الوقت الحالي هناك ما لا يقل عن 000 1 شخص في انتظار تنفيذ حكم الإعدام في العراق، حيث تفيد التقارير بأن 150 منهم استنفدوا جميع السبل المتاحة للاستئناف. |
Subject matter: death row phenomenon - Mandatory imposition of the death penalty | UN | الموضوع: ظاهرة انتظار تنفيذ حكم الإعدام - فرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية |
The case of Errol Johnson v. Jamaica rather focuses on whether a prolonged presence on death row would itself constitute a form of inhuman treatment, and concludes that there is no set term of years to measure such an assertion. | UN | فقضية إيرول جونسون ضد جامايكا تركز، بالأحرى، على تحديد ما إذا كان انتظار تنفيذ حكم الإعدام في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لفترة مطولة من الزمن لا يشكل في حد ذاته ضرباً من ضروب المعاملة اللاإنسانية. |
According to reports, Thomas Provenzano was diagnosed with paranoid personality disorder and paranoid schizophrenia before his trial; his mental illness was reported to have worsened during his 15 years on death row. | UN | وتفيد التقارير بأن التشخيصات الطبية كشفت أن لدى توماس بروفنزانو اضطراباً بالشخصية ويعاني من فصام اضطهادي انتابه قبل المحاكمة، وقيل إن مرضه النفسي قد ساء أثناء السنوات الخمس عشرة التي قضاها في انتظار تنفيذ حكم الإعدام فيه. |
4.2 With respect to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant on the ground of " agony of suspense " suffered by the author due to the five years spent on death row, the State party submits that a prolonged stay on death row does not per se constitute cruel and inhuman treatment. | UN | 4-2 وفيما يتصل بمزاعم انتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد على أساس " عذاب الانتظار " الذي عانى منه صاحب البلاغ لمدة خمس سنوات وهو ينتظر تنفيذ عقوبة الإعدام، تحتج الدولة الطرف بأن انتظار تنفيذ حكم الإعدام لمدة طويلة لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية ولا إنسانية. |
5.1 In his comments of 9 October 1998, counsel explains that the author was moved off death row on 4 July 1997 and into the main section of the prison. | UN | 5-1 وقد شرح المحامي، في تعليقـاته المؤرخـة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أن صاحب البلاغ نُقل في 4 تموز/يوليه 1997 من زنزانة انتظار تنفيذ حكم الإعدام الى القسم الرئيسي في السجن. |
4.2 With respect to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant on the ground of " agony of suspense " suffered by the author due to the five years spent on death row, the State party submits that a prolonged stay on death row does not per se constitute cruel and inhuman treatment. | UN | 4-2 وفيما يتصل بمزاعم انتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد على أساس " عذاب الانتظار " الذي عانى منه صاحب البلاغ لمدة خمس سنوات وهو ينتظر تنفيذ عقوبة الإعدام، تحتج الدولة الطرف بأن انتظار تنفيذ حكم الإعدام لمدة طويلة لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية ولا إنسانية. |
5.1 In his comments of 9 October 1998, counsel explains that the author was moved off death row on 4 July 1997 and into the main section of the prison. | UN | 5-1 وقد شرح المحامي، في تعليقـاته المؤرخـة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أن صاحب البلاغ نُقل في 4 تموز/يوليه 1997 من زنزانة انتظار تنفيذ حكم الإعدام الى القسم الرئيسي في السجن. |
At the time of submission of the communications, both victims were detained on death row in Dushanbe, awaiting execution after a death sentence imposed by the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court on 24 February 2003. | UN | وفي وقت تقديم البلاغين، كانت الضحيتان مودَعتين في السجن في دوشنبي، في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في 24 شباط/فبراير 2003. |
At the time of submission of the communications, both victims were detained on death row in Dushanbe, awaiting execution after a death sentence imposed by the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court on 24 February 2003. | UN | وفي وقت تقديم البلاغين، كانت الضحيتان مودَعتين في السجن في دوشنبي، في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في 24 شباط/فبراير 2003. |
There are around 4,000 Afghan refugees on death row for drug-related offences in the Islamic Republic of Iran. | UN | وهناك حوالي 000 4 لاجئ أفغاني في انتظار تنفيذ حكم الإعدام لجرائم تتعلق بالمخدرات في جمهورية إيران الإسلامية(). |
They submit the communication on behalf of their sons, respectively, R.M. and S.I., also Uzbek citizens, both born in 1979, who at the time of submission of the communication were detained on death row in Tashkent. | UN | إ.، وهما مواطنتان أوزبكستانيتان، وقد قدمتا البلاغ بالنيابة عن ابنيهما ر. م. وس. إ.، على الترتيب، وهما أيضاً مواطنان أوزبكستانيان ولدا في عام 1979 وكانا في وقت تقديم البلاغ محتجزين في انتظار تنفيذ حكم الإعدام فيهما في طشقند. |
Zambia, however, has not provided any answer concerning the other communication and did not give effect to the HR Committee's Views before the prisoner's demise on death row. | UN | ولم تقدم زامبيا رداً فيما يتعلق بالبلاغ الثاني ولاحظت أن زامبيا لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ قبل موت صاحب البلاغ وهو في انتظار تنفيذ حكم الإعدام(49). |
The Committee against Torture has addressed the issue of the conditions of detention for those on death row, which may involve cruel, inhuman or degrading treatment not only as a result of physical circumstances, but also as a consequence of the mental anguish caused by spending an excessive length of time on death row. | UN | وقد تناولت لجنة مناهضة التعذيب مسألة ظروف احتجاز المدرجين على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام، والتي قد تنطوي على معاملتهم معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة لا بسبب ظروف الاحتجاز المادية فحسب، بل أيضا نتيجة للمعاناة النفسية الناجمة عن قضاء وقت مغالى في طوله في انتظار تنفيذ حكم الإعدام.() |
She submits the communication on behalf of her son, Zarif Sattorov, also a Tajik national born in 1977, who, at the time of the submission of the communication, was detained on death row following imposition of a death sentence by the Supreme Court of Tajikistan, on 21 November 2002. | UN | وتقدم البلاغ باسم ابنها ظريف ساتوروف، وهو مواطن طاجيكي أيضاً ولد عام 1977، وكان وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الذي أصدرته بحقه المحكمة العليا في طاجيكستان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |