The Philippines has never denied an MLA request on the ground of absence of dual criminality, and has had experience in asset recovery cases at the international level. | UN | ولم ترفض الفلبين قط طلباً للمساعدة القانونية المتبادلة بسبب انتفاء ازدواجية التجريم، ولها تجربة في قضايا استرداد الموجودات على الصعيد الدولي. |
9. States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
In 10 countries, assistance would not be rendered in the absence of dual criminality for coercive measures. | UN | وفي 10 بلدان، لا تُقدَّم المساعدة فيما يخص التدابير القسرية في حال انتفاء ازدواجية التجريم. |
It emphasizes, however, that States parties may, at their own discretion, provide mutual legal assistance in the absence of dual criminality. | UN | بيد أنها تؤكد على أنه يجوز للدول الأطراف، حسب تقديرها، أن تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة عند انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
[9. States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | [9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | 9 - يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
9. States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
Article 18 of the Organized Crime Convention and article 46 of the Convention against Corruption provide that Member States may decline to render mutual legal assistance on the grounds of absence of dual criminality. | UN | وتنص المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد على أنه يجوز للدول الأعضاء أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
(b) States Parties may decline to render assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | (ب) يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة عملا بهذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
(b) States Parties may decline to render assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. | UN | (ب) يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة عملا بهذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. |
Although the absence of dual criminality is a discretionary ground for refusing MLA under certain MLATs, in practice the Philippines does not decline requests, whether treaty or non-treaty based, on the ground of absence of dual criminality. | UN | ومع أنَّ انتفاء ازدواجية التجريم يشكل، بموجب معاهدات معينة من معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة، سبباً تقديرياً لرفض طلب المساعدة القانونية المتبادلة، فإنَّ الفلبين لا ترفض في الممارسة العملية الطلبات المقدَّمة بهذا الشأن، سواء أكانت مستندة إلى معاهدة أم لا، بسبب انتفاء ازدواجية التجريم. |
6. States Parties may not decline to render mutual legal assistance under this article on the ground of absence of dual criminality, unless the assistance required involves the application of coercive measures. This paragraph received considerable support. | UN | ٦ - لا يجوز للدول اﻷطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لهذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم ، ما لم تكن المساعدة المطلوبة تنطوي على تطبيق تدابير قسرية .لقيت هذه الفقرة تأييدا واسعا . |
In four States parties, the absence of dual criminality was an optional ground for refusing assistance. | UN | وفي أربع دول أطراف، يعد انتفاء ازدواجية التجريم سببا اختياريا لرفض المساعدة. |
Only one State party considered the absence of dual criminality as an optional, as opposed to a compulsory, ground for rejecting an extradition request. | UN | فدولة طرف واحدة فقط ذهبت إلى أنَّ انتفاء ازدواجية التجريم يُعَدُّ سبباً اختيارياً، لا إلزامياً، لرفض طلبات التسليم. |
Encouraging requested States parties to respond to requests for assistance, pursuant to article 46 of the Convention, in the absence of dual criminality, | UN | وإذ يشجِّع الدول الأطراف متلقِّية الطلبات على الاستجابة لما تتلقاه من طلبات مساعدة بمقتضى المادة 46 من الاتفاقية في حالة انتفاء ازدواجية التجريم، |
Two States parties indicated that dual criminality was required by legislation but that either the requirement was flexibly applied or, in the absence of dual criminality, the Convention could be applied directly. | UN | وذكرت دولتان طرفان أنَّ تشريعاتهما تشترط ازدواجية التجريم ولكنهما تُطبِّقان ذلك الشرط بمرونة، أو يُمكِنهما تطبيق الاتفاقية مباشرة في حال انتفاء ازدواجية التجريم. |
The scope and the types of assistance to be provided in the absence of dual criminality varied from one State to another, including based on considerations regarding human rights. | UN | ويتباين نطاق وأنواع المساعدة المقدَّمة في حال انتفاء ازدواجية التجريم من دولة إلى أخرى، لأسباب منها الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان. |