ويكيبيديا

    "انتقادها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criticized
        
    • criticism
        
    • criticize
        
    • criticizing
        
    • critical of
        
    • criticise
        
    Yes, we do criticize Israel when it should be criticized. UN وصحيح أننا ننتقد إسرائيل عندما ينبغي انتقادها.
    Everyone was free to express their opinion, from anywhere in the world, regardless of whether they supported or criticized the Government. UN ولكل فرد حرية التعبير عن رأيه سواء لمساندة الحكومة أو انتقادها من أي مكان في العالم.
    It would continue to promote human rights, despite its criticism of the Secretary-General's report. UN وستواصل تعزيز حقوق الإنسان بالرغم من انتقادها لتقرير الأمين العام.
    Australia is concerned that a number of resolutions of the sixtieth session of the General Assembly are unbalanced in their criticism of Israel. UN أستراليا يساورها القلق من أن عددا من قرارات الدورة الستين للجمعية العامة غير متوازنة في انتقادها لإسرائيل.
    The Government continues to criticize the Tribunal for allegedly blaming all sides equally. UN وتواصل الحكومة انتقادها للمحكمة بدعوى أنها توجه اللوم لجميع اﻷطراف بالتساوي.
    With regard to the identification of new subjects, all Member States had the right to present relevant new proposals. Not allowing the Committee to consider such proposals while criticizing it for a lack of results was inconsistent. UN وفي ما يتعلق بتحديد المواضيع الجديدة، اعتبر أنه يحق لجميع الدول الأعضاء أن تقدم اقتراحات جديدة ذات صلة، فعدم السماح للجنة بالنظر في تلك المقترحات لا ينسجم مع انتقادها لعدم تحقيقها نتائج.
    Some delegations were rather critical of the elements contained in the report of the High-level Panel and the suggestions contained in the report of the Secretary-General. UN بل أن بعض الوفود أعربت عن انتقادها للعناصر الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى والمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.
    That's the thing about this Alfa - if you talk about it, you're gonna criticise it. Open Subtitles هذا هو الشيء عن هذه الفا - إذا كنت تتحدث عن ذلك، أنت ستعمل انتقادها.
    Important consequences arose from this, as would be apparent later, including the indictment of present management for misdeeds of the past and failure to recognize major improvements even in the operations criticized. UN وقد نتج عن ذلك آثار بالغة، كما سيتضح فيما بعد، منها توجيه الاتهام الى اﻹدارة الحالية عن أخطاء الماضي، وعدم الاعتراف بالتحسينات الكبرى حتى بالنسبة للعمليات التي جرى انتقادها.
    The Committee should give thought to what was expected of it and to any grounds on which it was criticized. UN وعلى اللجنة التفكير فيما هو متوقع منها وفي أسباب انتقادها.
    All court rulings are based on the Constitution and the law and may be openly criticized. UN وتستند جميع الأحكام القضائية إلى الدستور والقانون ويجوز انتقادها علانية.
    The capacity of employers to reach an agreement and compromise with trade union organizations, thereby averting a possible strike, is criticized as an abuse of workers' rights. UN وقدرة المُخدمين على التوصل إلى اتفاقات وتسويات مع المنظمات النقابية، وبالتالي تجنب إمكانية الإضراب، يتم انتقادها بوصفها انتهاكا لحقوق العمال.
    More specifically, the author's allegation that she was facing charges of maintaining an unlawful relationship was not deemed credible and she failed to demonstrate that she had criticized the Iranian regime either before or after leaving the country. UN ولم يثبت على وجه الخصوص أن ادعاء صاحبة البلاغ بأنها كانت متهمة بإقامة علاقة غير شرعية يتسم بالمصداقية، كما أنها لم تتمكن من إثبات انتقادها للنظام الإيراني قبل مغادرتها للبلاد أو بعدها.
    She hoped that the representatives of the Republic of the Congo would not continue to have the impression that the Committee had been unduly harsh in its criticism. UN وهي تأمل في أن لا يظل لدى جمهورية الكونغو انطباع بأن اللجنة كانت قاسية في انتقادها بصورة مفرطة.
    None of those States provided a basis in international law for their criticism or proposed amendment. UN ولم تبين أي دولة من هذه الدول أساس انتقادها أو اقتراح تعديلها في القانون الدولي.
    The Ombudsman cannot change the decisions of an authority, but can express criticism and make recommendations. UN ولا يمكن لأمين المظالم تغيير القرارات الصادرة عن سلطة ما، لكن باستطاعته انتقادها وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    Since you owe your success thus far to her, I don't think you really have the right to criticize. Open Subtitles لم أظن انك حقا سيكون لديك الحق فى انتقادها
    Boy, you cannot wait to criticize her at every turn, can you? Open Subtitles لاتستطيعين الانتظار .. لـ انتقادها في كل منعطف , هل يمكنك ذلك؟
    58. Some serious incidents demonstrate the precarious nature of the freedom of the press, even if independent newspapers still regularly criticize State institutions, including the army. UN 58- وتعكس بعض الأحداث الخطيرة هشاشة حرية الصحافة، حتى وإن كانت الصحف المستقلة ما زالت مواظبة على انتقادها لمؤسسات الدولة، بما فيها الجيش.
    Eritrea holds that the imposition of sanctions was in essence a political act, promoted by the United States of America and aimed at punishing it, inter alia, for publicly criticizing United States foreign policy in the Horn of Africa. UN وترى إريتريا أن فرض جزاءات هو في جوهره عمل سياسي، تشجعه الولايات المتحدة الأمريكية، ويهدف إلى عقابها على عدة أمور، من بينها انتقادها علنا للسياسة الخارجية للولايات المتحدة في القرن الأفريقي.
    It was emphasized that sovereign States had the right to present relevant new proposals for the Special Committee's consideration in accordance with its mandate and that not allowing the Special Committee to consider such proposals while, at the same time, criticizing it for the lack of results, was not acceptable. UN وجرى التشديد على أن من حق الدول ذات السيادة تقديم مقترحات جديدة ذات صلة لكي تنظر فيها اللجنة الخاصة وفقا لولايتها، وأنه ليس من المقبول ألا يسمح للجنة الخاصة بالنظر في هذه المقترحات، مع انتقادها في الوقت نفسه لعدم التوصل إلى نتائج.
    Therefore, Austria remains critical of draft article 17 ter of the Model Law even taking into account the specific precautions set out by article 17 quater, in particular paragraph 5 of this article. UN ومن ثم، تُبقي النمسا على انتقادها لمشروع المادة 17 مكررا ثانيا من القانون النموذجي، حتى مع مراعاة الاحتياطات المحددة الواردة في المادة 17 مكررا ثالثا، ولا سيما الفقرة 5 من تلك المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد