The new Assembly held two sessions without procedural violations. | UN | وعقدت الجمعية جلستين لم تحدث فيهما انتهاكات إجرائية. |
The General Prosecutor's Office did not find any procedural violations in the author's case. | UN | ولم تستنتج النيابة العامة حدوث أي انتهاكات إجرائية في قضية صاحب البلاغ. |
The Committee notes that the State party has replied that no procedural violations of the rights of the author's son have occurred in the present case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد ردت بعدم حدوث انتهاكات إجرائية لحقوق ابن صاحب البلاغ في هذه القضية. |
No incidents were reported although re-voting was ordered for at least two polling stations owing to procedural violations. | UN | ولم يُبلغ عن حوادث، رغم إعادة التصويت في مركزي اقتراع على الأقل، بسبب انتهاكات إجرائية. |
There were no major procedural violations during the preliminary investigation or during the court trial. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات إجرائية كبيرة في أثناء التحقيق الأولي أو في أثناء المحاكمة. |
The trial process lasted for a long time and suffered from serious procedural violations, including the use of torture against the defendants. | UN | واستغرقت اجراءات المحاكمة مدة طويلة، واكتنفتها انتهاكات إجرائية خطيرة، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المتهمين. |
In addition, the law expanded the jurisdiction of the Supreme Court to hear appeals, including claims that serious procedural violations have invalidated verdicts. | UN | وفضلاً عن ذلك، وسع القانون نطاق ولاية المحكمة العليا لكي تستمع إلى الطعون، بما في ذلك ادعاءات وقوع انتهاكات إجرائية خطيرة أبطلت الأحكام الصادرة. |
The Committee notes that in its reply to the present communication, the State party has not factually disputed the claim but merely, as a general matter, stated that no procedural violations have been observed in the author's case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنازع وقائعياً في هذا الادعاء في ردها على البلاغ، وإنما اكتفت بالقول عموماً إن قضية صاحب البلاغ خلت من أي انتهاكات إجرائية ملحوظة. |
The Committee notes that the State party has not addressed these issues specifically, but has merely contended that no procedural violations of the author's rights occurred in the present case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذه القضايا على وجه التحديد، ولكنها احتجت بعدم وقوع انتهاكات إجرائية لحقوق صاحب البلاغ في هذه الدعوى. |
7.3 The Committee notes that the State party did not refute these specific allegations, but limited itself to contending that all court decisions in the case were substantiated and that no procedural violations had occurred. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات على وجه التحديد، بل اكتفت بالاحتجاج بأن جميع قرارات المحكمة في هذه الدعوى تدعمها الأدلة الكافية، وأنه لم تقع انتهاكات إجرائية. |
Allegation of procedural violations | UN | الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات إجرائية |
The Committee noted that the State party had not disputed the claim but merely stated, as a general matter, that no procedural violations had been observed. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنازع وقائعياً في هذا الادعاء في ردها على البلاغ، وإنما اكتفت بالقول عموماً إن قضية صاحب البلاغ خلت من أي انتهاكات إجرائية ملحوظة. |
Further signs of political maturity have been evident in the Kosovo Assembly, which has functioned in accordance with the Constitutional Framework and its provisional rules of procedure, and largely without procedural violations. | UN | وبرزت علامات أخرى توحي بالنضج السياسي في جمعية كوسوفو التي تضطلع بمهامها وفق الإطار الدستوري ونظامها الداخلي المؤقت دون حدوث أي انتهاكات إجرائية تذكر. |
Interviewing 500 visitors to the UNOMIG office in Sukhumi to assess whether their claims contain human rights violations concerns in the areas of property rights, arbitrary evictions, mistreatment of detainees, claims not being addressed by local authorities and procedural violations during investigations and pre-trial detention | UN | إجراء مقابلات مع 500 زائر لمكتب البعثة في سوخومي لتحديد إن كانت ادعاءاتهم تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان في مجالات حقوق الملكية، أو الطرد التعسفي، أو سوء معاملة المحتجزين، أو ادعاءات لم تنظر فيها السلطات المحلية، أو انتهاكات إجرائية خلال التحقيق والاحتجاز في انتظار المحاكمة |
The incidents that took place in January 2003 placed an enormous burden on the nascent defence and police forces of TimorLeste, leading to procedural violations of the law that constituted human rights violations. | UN | وألقت الحوادث التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2003 بعبء ضخم على عاتق قوات الدفاع الحديثة النشأة وقوات شرطة تيمور- ليشتي، مؤدية إلى انتهاكات إجرائية للقوانين شكّلت انتهاكات لحقوق الإنسان. |
3.4 The author finally submits that the evidence relied on for his conviction was obtained through procedural violations during the identification parade. | UN | 3-4 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أنه تم الحصول على الأدلة التي استُند إليها في إدانته نتيجة انتهاكات إجرائية وقعت أثناء جلسة تحديد الهوية. |
With regard to the alleged violation of the right to a fair trial, the Constitutional Court ruled that there have not been any procedural violations in the court proceedings given that they were conducted by the competent judicial authority, that the participants were able to take active part in the proceedings and could propose evidence and remedies and thus the guarantees of fair trial were not violated. | UN | وفيما يتعلق بزعم انتهاك الحق في محاكمة عادلة، رأت المحكمة الدستورية أنه لم تقع أي انتهاكات إجرائية في إجراءات المحكمة لأن السلطة القضائية المختصة هي التي اضطلعت بها، ولأن المشاركين تمكنوا من القيام بدور فعّال في الإجراءات واقتراح أدلة والتماس سبل انتصاف، ولم تنتهك من ثم ضمانات المحاكمة العادلة. |
3.4 The author finally submits that the evidence relied on for his conviction was obtained through procedural violations during the identification parade. | UN | 3-4 وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أنه تم الحصول على الأدلة التي استُند إليها في إدانته نتيجة انتهاكات إجرائية وقعت أثناء جلسة تحديد الهوية. |
With regard to the alleged violation of the right to a fair trial, the Constitutional Court ruled that there have not been any procedural violations in the court proceedings given that they were conducted by the competent judicial authority, that the participants were able to take active part in the proceedings and could propose evidence and remedies and thus the guarantees of fair trial were not violated. | UN | وفيما يتعلق بزعم انتهاك الحق في محاكمة عادلة، رأت المحكمة الدستورية أنه لم تقع أي انتهاكات إجرائية في إجراءات المحكمة لأن السلطة القضائية المختصة هي التي اضطلعت بها، ولأن المشاركين تمكنوا من القيام بدور فعّال في الإجراءات واقتراح أدلة والتماس سبل انتصاف، ولم تنتهك من ثم ضمانات المحاكمة العادلة. |
Interviewing 500 visitors to the UNOMIG office in Sukhumi to assess whether their claims contain human rights violations concerns in the areas of property rights, arbitrary evictions, mistreatment of detainees, claims not being addressed by local authorities and procedural violations during investigations and pre-trial detention | UN | :: إجراء أحاديث مع 550 زائر لمكتب البعثة في سوخومي وتحديد إن كانت شكاويهم تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان في مجالات حقوق الملكية، أو الطرد التعسفي، أو سوء معاملة المحتجزين، أو طلبات لم تنظر فيها السلطات المحلية، أو انتهاكات إجرائية خلال التحقيق والاحتجاز في انتظار المحاكمة |