The State party further contended that the author's assertions about violations of his rights are without foundation. | UN | كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة. |
The State party further contended that the author's assertions about violations of his rights are without foundation. | UN | كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة. |
The violations of his rights do not stem from what the courts decided, but rather from how they arrived at their conclusion. | UN | ولا تنجم انتهاكات حقوقه مما قررته المحاكم، ولكنها تنجم بالأحرى عن طريقة توصلها إلى استنتاجاتها. |
He could not participate in the investigation procedure, he was never questioned regarding the violations of his rights and no expert medical examination was ever conducted. | UN | ولم يتسنَّ له المشاركة في إجراءات التحقيق، ولم يستجوب قط بشأن انتهاكات حقوقه ولم يخضع مطلقاً للخبرة الطبية. |
5.1 As to the State party's observations on article 2, paragraphs 2 and 3 (a) and (b), the breaches to these provisions are to be read in conjunction with the violations suffered by the author of articles 9, paragraph 4, and 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 5-1 بخصوص ملاحظات الدولة الطرف على الفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2، يرى صاحب البلاغ أن انتهاكات هذه الأحكام ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع انتهاكات حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The duty to provide Mr. Mvogo with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على الدولة واجب تعويض السيد مفوغو عن انتهاكات حقوقه وينبغي إنفاذه أمام المحاكم الوطنية. |
The duty to provide Mr. Anwar with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب تقديم التعويض إلى السيد أنور على انتهاكات حقوقه ويجب الوفاء بذلك أمام المحاكم الوطنية. |
The duty to provide Mr. Omar with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على عاتق الدولة واجب تعويض السيد عمر عن انتهاكات حقوقه ويجب أن يكون نافذاً أمام المحاكم الوطنية. |
In the light of the above information, the State party considers that the author's allegations with regard to violations of his rights under the Covenant are unsubstantiated. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص انتهاكات حقوقه بموجب العهد ادعاءات غير مدعومة بأدلة. |
In light of the above information, the State party considers that the author's allegations with regard to violations of his rights under the Covenant are unsubstantiated. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص انتهاكات حقوقه بموجب العهد ادعاءات غير مدعومة بأدلة. |
He could not participate in the investigation procedure, he was never questioned regarding the violations of his rights and no expert medical examination was ever conducted. | UN | ولم يتسنَّ له المشاركة في إجراءات التحقيق، ولم يستجوب قط بشأن انتهاكات حقوقه ولم يخضع مطلقاً للخبرة الطبية. |
The State party considers that, in such circumstances, violations of his rights under articles 7, 18 and 19 are not the necessary and foreseeable consequence of his removal. | UN | وتعتبر الدولة الطرف في ظل هذه الظروف أن انتهاكات حقوقه بموجب المواد 7 و18 و19 ليست النتيجة المحتومة والممكن التنبؤ بها لترحليه. |
The Committee therefore declares the communication admissible ratione materiae insofar as the author claims to be a victim of violations of his rights under article 14, paragraph 1. | UN | وبناءً عليه، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث الاختصاص المادي في جزئه المتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأنه وقع ضحية انتهاكات حقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14. |
Lastly, it must be borne in mind that individuals' rights are more than just bureaucratic matters, and the fact that he has not exhausted the remedy of applying to the Constitutional Court for judicial protection is no reason why the violations of his rights that he has suffered should all go unpunished. | UN | وأخيراً، أكد أن حقوق الأفراد ليست مجرد مسائل بيروقراطية، وأن عدم استنفاده لوسيلة اللجوء إلى المحكمة الدستورية لا يمنع المعاقبة على انتهاكات حقوقه. |
In the present case, Mensud Rizvanović was arbitrarily deprived of his liberty on 20 July 1992 and, since then, the violations of his rights and of the rights of the authors continue. | UN | وفي سياق القضية الراهنة، حُرم منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته في 20 تموز/يوليه 1992، وتواصلت منذ ذلك الحين انتهاكات حقوقه وحقوق صاحبتي البلاغ. |
In the present case, Mensud Rizvanović was arbitrarily deprived of his liberty on 20 July 1992 and, since then, the violations of his rights and of the rights of the authors continue. | UN | وفي سياق القضية الراهنة، حُرم منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته في 20 تموز/يوليه 1992، وتواصلت منذ ذلك الحين انتهاكات حقوقه وحقوق صاحبتي البلاغ. |
Lawyers' Rights Watch Canada (LRWC) recommended Canada secure his release and his repatriation to Canada, and investigate violations of his rights. | UN | وأوصت لجنة رصد حقوق المحامين في كندا بأن تعمل كندا على تأمين إطلاق سراح المواطن المذكور وإعادته إلى كندا والتحقيق في انتهاكات حقوقه(139). |
As the author failed first to raise the alleged violations of his rights in the domestic courts, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وحيث إن صاحب البلاغ لم يثر انتهاكات حقوقه التي يدّعي حدوثها أمام المحاكم المحلية أولاً، فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
45. However, the Working Group considers that, in accordance with paragraph 8 (c) of its revised methods of work, for the detention to be qualified as arbitrary it is not required that the person was " convicted as a result " of the violations of his rights. | UN | 45- غير أنّ الفريق العامل يعتبر أن الأمر لا يقتضي، وفقاً للفقرة 8(ج) من إجراءات عمله المنقحة لاعتبار الاحتجاز تعسفياً، أن يكون الشخص " مداناً نتيجة " انتهاكات حقوقه. |
2.14 On 22 April 2004, the complainant filed an application for amparo before the Constitutional Court for violations of his rights to mental and physical integrity, effective legal protection, a fair trial and the use of pertinent evidence. | UN | 2-14 وفي 22 نيسان/أبريل 2004، قدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على الحماية القضائية أمام المحكمة الدستورية إزاء انتهاكات حقوقه الخاصة بالسلامة العقلية والبدنية، وللحصول على الحماية القانونية الفعالة وعلى محاكمة عادلة، ولاستخدام الأدلة ذات الصلة. |
5.1 As to the State party's observations on article 2, paragraphs 2 and 3 (a) and (b), the breaches to these provisions are to be read in conjunction with the violations suffered by the author of articles 9, paragraph 4, and 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 5-1 بخصوص ملاحظات الدولة الطرف على الفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2، يرى صاحب البلاغ أن انتهاكات هذه الأحكام ينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع انتهاكات حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |