ويكيبيديا

    "انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations of international human rights law
        
    • of violations of international human rights
        
    The Government of the State of Palestine should conduct effective investigations into all suspected violations of international human rights law. UN 72- ينبغي لحكومة دولة فلسطين أن تجري تحقيقات فعالة في كل ما يُشتبه بارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Noting the call made by the High Commissioner for an independent and credible international investigation into alleged violations of international human rights law and international humanitarian law, UN وإذ يشير إلى دعوة المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية فيما يدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    Noting the call made by the High Commissioner for an independent and credible international investigation into alleged violations of international human rights law and international humanitarian law, UN وإذ يشير إلى دعوة المفوضة السامية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل وذي مصداقية فيما يدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني،
    In the same resolution, the Council decided to dispatch an independent international fact-finding mission to Gaza to investigate all violations of international human rights law during the Gaza offensive. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، إرسال بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق إلى غزة من أجل التحقيق في كل ما وقع من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان خلال الهجوم على غزة.
    Furthermore, UNAMID should take steps to apprehend individuals who are suspected of committing violations of international human rights law, in cases where the Government of the Sudan is unwilling or unable to pursue investigations of such violations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تتخذ العملية المختلطة خطوات لتوقيف الأفراد الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الحالات التي تكون فيها حكومة السودان عازفة أو عاجزة عن إجراء تحقيقات بشأن هذه الانتهاكات.
    Furthermore, UNAMID should take steps to apprehend individuals who are suspected of committing violations of international human rights law, in cases where the Government of the Sudan is unwilling or unable to pursue investigations of such violations. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تتخذ العملية المختلطة خطوات لتوقيف الأفراد الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الحالات التي تكون فيها حكومة السودان عازفة أو عاجزة عن إجراء تحقيقات بشأن هذه الانتهاكات.
    3. The committee will collect information on State and individual responsibility under international law for any violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity and war crimes. UN 3 - وتقوم اللجنة بجمع معلومات تتعلق بمسؤولية الدول والأفراد بموجب القانون الدولي عن أي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    11. To implement its mandate, the Mission determined that it was required to consider any actions by all parties that might have constituted violations of international human rights law or international humanitarian law. UN 11- قررت البعثة أنه من المطلوب منها، تنفيذاً لولايتها، أن تنظر في أي إجراءات اتخذتها جميع الأطراف ويمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    To implement its mandate, the Mission determined that it was required to consider any actions by all parties that might have constituted violations of international human rights law or international humanitarian law. UN 152- وقررت البعثة أن تنفيذ ولايتها يقتضي منها أن تنظر في كل ما قامت به جميع الأطراف مما يمكن أن يشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي.
    I. Introduction 73. In fulfilling its mandate the Commission had to establish whether reported violations of international human rights law and humanitarian law in Darfur had in fact occurred. UN 73 - كان على اللجنة، في سعيها لإنجاز ولايتها، أن تتحقق من صحة وقوع ما تردد من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في دارفور.
    Documentation provided by the United Nations, the Government of the Central African Republic, local authorities, local and international non-governmental organizations and leaders of the Muslim and Christian communities containing allegations of violations of international human rights law and international humanitarian law were reviewed. UN وجرى استعراض وثائق قدمتها الأمم المتحدة، وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، والسلطات المحلية، ومنظمات غير حكومية محلية ودولية، وزعماء الطائفتين الإسلامية والمسيحية، وتضمنت ادعاءات بوقوع انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    (iii) The implementation by the Mission of its mandate, including on the deployment, readiness and activities of the Intervention Brigade and all other forces of the Mission, on any violations of international human rights law and international humanitarian law that may occur and on efforts undertaken to mitigate civilian harm; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها فيما يتعلق بأمور منها نشر لواء التدخل وجميع القوات الأخرى التابعة للبعثة واستعدادها والأنشطة التي تضطلع بها وأي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تحدث والجهود المبذولة للتخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين؛
    46. A large number of interviews conducted for this report recounted violations of international human rights law and of the aforementioned national provisions. UN 46 - وقد وردت الإشارة في عدد كبير من المقابلات التي أجريت بغية إعداد هذا التقرير إلى وقوع انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والأحكام الوطنية المذكورة آنفا.
    (iii) the implementation by MONUSCO of its mandate, including on the deployment, readiness and activities of the Intervention Brigade and all other MONUSCO forces, on any violations of international human rights law and international humanitarian law that may occur and on efforts undertaken to mitigate civilian harm; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها، بما في ذلك بشأن نشر واستعداد وأنشطة لواء التدخل وجميع القوات الأخرى التابعة للبعثة، وأي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تحدث، والجهود المبذولة للتخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين؛
    (iii) the implementation by MONUSCO of its mandate, including on the deployment, readiness and activities of the Intervention Brigade and all other MONUSCO forces, on any violations of international human rights law and international humanitarian law that may occur and on efforts undertaken to mitigate civilian harm; UN ' 3` تنفيذ البعثة لولايتها، بما في ذلك بشأن نشر واستعداد وأنشطة لواء التدخل وجميع القوات الأخرى التابعة للبعثة، وأي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قد تحدث، والجهود المبذولة للتخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين؛
    68. The situation described above requires investigation of the conditions under which these detainees were held at Shiberghan under the control of General Dostum and possibly others, particularly with respect to the killing of detainees and their torture, both of which constitute violations of international human rights law and international humanitarian law. UN 68 - ويقتضي الوضع الذي تقدم وصفه إجراء تحقيقات في الظروف التي حبس فيها هؤلاء المعتقلون في شيبرغان تحت سيطرة الجنرال دوستم وربما آخرين، وبخاصة فيما يتعلق بقتل المحتجزين وتعذيبهم، وتشكل الحالتان انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Mr. Neuman asked whether civilian deaths resulting from military intervention against hostile groups were prosecuted in military courts or civil courts and said that such cases could constitute violations of international human rights law. UN 36- السيد نومان سأل عما إذا كان المتورطون في وفيات المدنيين الناجمة عن التدخل العسكري ضد المجموعات العدائية يقاضون في المحاكم العسكرية أو المحاكم المدنية، وقال إن تلك الحالات يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    12. Some still argue that terrorists, rebels and other belligerents cannot commit violations of international human rights law unless the degree of organization, territorial control and State recognition involved in a conflict situation has escalated to the level of a full-blown insurgency or internal armed conflict. UN 12- ولا يزال البعض يذهب إلى أن الإرهابيين والمتمردين وغيرهم من الأطراف المتحاربة لا يمكن أن يرتكبوا انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان إلا إذا ارتقت درجة التنظيم والسيطرة على الأراضي واعتراف الدولة في حالة من حالات الصراع إلى مستوى تمرد شامل أو نزاع مسلح داخلي.
    Recalling also the High Commissioner's conclusion that national mechanisms have consistently failed to establish the truth and to achieve justice, and her recommendation that the Human Rights Council establish an international inquiry mechanism to further investigate the alleged violations of international human rights law and international humanitarian law and monitor any domestic accountability processes, UN وإذ يشير أيضاً إلى ما خلصت إليه المفوضة السامية من أن الآليات الوطنية أخفقت باستمرار في إثبات الحقيقة وتحقيق العدالة، وإلى توصية المفوضة السامية بأن ينشئ مجلس حقوق الإنسان آلية تحقيق دولية لمواصلة التحقيق فيما يُدعى ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني ورصد عمليات المساءلة الداخلية،
    Concerns remained, UNCT reported, at allegations of torture and ill-treatment by officials in the military, police and corrections services, which were violations of international human rights law and inconsistent with article 11 of the 2013 Constitution. UN 23- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن قلقاً لا يزال يسود إزاء ادعاءات بأعمال تعذيب وسوء معاملة يرتكبها موظفون في الجيش والشرطة ومراكز الإصلاح، وهي تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولا تتوافق مع المادة 11 من دستور عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد