| Over the past year, the Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries worldwide and, in response, has sent numerous communications to Governments about these situations. | UN | وطوال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدان من جميع أنحاء العالم؛ فأرسل، استجابة لذلك، رسائل عديدة إلى الحكومات عن هذه الحالات. |
| Investigation of cases of alleged human rights violations in connection with recruitment into the Abkhaz de facto army | UN | التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي |
| Weekly notes on alleged human rights violations shared by the Special Representative with the Prime Minister during the state of siege. | UN | تقاسم الممثل الخاص مذكرات أسبوعية عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان مع رئيس الوزراء خلال فترة الحصار. |
| Cuba has observed that, in an effort to justify the blockade against Cuba and its people, the United States Department of State has included Cuba, without any grounds, in a list elaborated unilaterally of perpetrators of alleged violations of human rights, human trafficking, sex tourism, practices of terrorism, religious intolerance, etc. | UN | وتلاحظ كوبا أن وزارة الخارجية في الولايات المتحدة قامت، في محاولة لتبرير الحصار المفروض على كوبا وشعبها، بإدراج كوبا، دون أي مبررات، في قائمة وضعت من جانب واحد بأسماء مرتكبي انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان والاتجار بالبشر والسياحة الجنسية وممارسات الإرهاب والتعصب الديني، وما إلى ذلك. |
| Although the extent of this problem appears to have decreased over the past year, alleged human rights abuses committed by such groups continue to be reported. | UN | فبالرغم من أن نطاق هذه المشكلة قد ضاق خلال العام الماضي على ما يبدو، إلا أنه لا تزال ترد معلومات عن استمرار تلك المجموعات في ارتكاب انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان. |
| Reports of alleged human rights violations by the police increased. | UN | وقد ازداد عدد التقارير عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ارتكبتها الشرطة. |
| Secondly, claims of alleged human rights violations may be brought before the courts. | UN | وثانياً، يمكن عرض الادعاءات بحدوث انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان على المحاكم. |
| Reports on interviews of alleged human rights violations and repatriations | UN | تقارير بشأن مقابلات عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان وعودة إلى الوطن |
| " Mr. Tengue also asked us to add some phoney information about alleged human rights violations. | UN | " طلب إلينا السيد تنعوي كذلك تلفيق أنباء عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان. |
| He also met with representatives of various non-governmental organizations, and he received representations from interested persons concerning alleged human rights violations in the Islamic Republic. | UN | كما تقابل مع ممثلي منظمات غير حكومية مختلفة، وتلقى تشكيّات من أشخاص معنيين بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في الجمهورية الإسلامية. |
| As part of its submission to the United Nations High Commissioner for Human Rights, Amnesty International provided 12 country-specific documents and reports on alleged human rights violations in the context of the fight against terrorism. | UN | وفي إطار تقريرها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت المنظمة 12 وثيقة وتقريرا يخص منها بلدا بعينه عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
| Against that backdrop, it was troubling that some countries continued to single out others for alleged human rights violations. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن من المثير للامتعاض أن بعض البلدان ما زالت تختص بلدانا أخرى بالمسؤولية عن ارتكاب انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان. |
| Addendum 1 contains summaries of alleged human rights violations related to violence against women, its causes and consequences, which were brought to the attention of Governments concerned, and Government responses. | UN | فالإضافة 1 تتضمن موجزات بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ذات صلة بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وُجِّه إليها انتباهُ الحكومات المعنية، وردودَ تلك الحكومات. |
| Among the groups which appear to be most at risk are women defenders working to fight impunity for alleged human rights violations, particularly in Brazil, Colombia, Guatemala, Mexico, and Peru. | UN | ويبدو أن المدافعات الناشطات في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان من المجموعات الأشد عُرضة للخطر، خاصة في البرازيل وكولومبيا وغواتيمالا والمكسيك وبيرو. |
| 12. In the period from 1 January through 1 December 2006, I sent 78 communications bringing alleged human rights violations to the attention of Governments. | UN | 12- في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، وجّهت 78 رسالة إلى الحكومات ألفت انتباهها إلى انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان. |
| The Human Rights Advisory Panel was established in 2006 to examine alleged violations of human rights by UNMIK in the exercise of its interim administration functions. | UN | أنشئ الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان عام 2006 لدرس انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان من قبل البعثة أثناء ممارسة مهامها الإدارية المؤقتة. |
| In 2005, the Governor of Southern Darfur established various investigation committees that have been presented to the international community as a swift government response to the alleged violations of human rights and humanitarian law committed by government armed forces and allied government militias. | UN | وفي عام 2005، أنشأ والي جنوب دارفور لجان تحقيق عديدة قُدمت للمجتمع الدولي على أنها تشكل استجابة سريعة من الحكومة لما ارتكبته القوات المسلحة الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة من انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
| A. Protection of human rights 9. The Office continued to monitor the general human rights situation, document specific patterns of human rights violations and investigate selected cases of alleged violations of human rights. | UN | 9 - واصلت المفوضية رصد الحالة العامة لحقوق الإنسان، وتوثيق أنماط محددة من انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق في حالات معينة من انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان. |
| In addition, Moroccan media reported alleged human rights abuses in the Western Saharan refugee camps near Tindouf. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أفادت وسائل الإعلام المغربية عن وقوع انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في مخيمات لاجئي الصحراء الغربية بالقرب من تندوف. |
| In addition, Moroccan media sources expressed concerns about alleged human rights abuses in the Western Saharan camps near Tindouf and highlighted the allegedly deteriorating human rights and humanitarian situation of Western Saharan refugees in the camps. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت مصادر لوسائط الإعلام المغربية عن قلقها إزاء انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في مخيمات الصحراء الغربية قرب تندوف وألقت الضوء على التدهور المزعوم لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية للاجئي الصحراء الغربية في هذه المخيمات. |
| 14. During the period under review, the Special Rapporteur continued to receive complaints of alleged violations of the human rights of migrants. | UN | 14 - ظلت المقررة الخاصة تتلقى شكاوى عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان للمهاجرين خلال الفترة قيد الاستعراض. |