ويكيبيديا

    "انتهاكات مستمرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing violations
        
    • ongoing violations
        
    • continuous violations
        
    • constant violations
        
    • persistent violations
        
    China was making progress, but there were continuing violations of civil and political rights. UN أما الصين، فإنها تحرز تقدما، وإن كانت هناك انتهاكات مستمرة للحقوق المدنية والسياسية.
    He affirms that the violations he has alleged are continuing violations, so that the Committee has competence ratione temporis. UN وهو يؤكد أن الانتهاكات التي ادعى حدوثها هي انتهاكات مستمرة بحيث يمكن اعتبار أن اللجنة مختصة من حيث الإطار الزمني.
    According to the State party this indicates that there are no continuing violations or effects of the alleged violation, rendering the claim inadmissible ratione temporis. UN وفي رأي الدولة الطرف يدل هذا على عدم وجود انتهاكات مستمرة أو آثار للانتهاك المزعوم، مما يجعل الادعاء غير مقبول من حيث الزمان.
    The Special Rapporteur is aware of the ongoing violations of human rights committed by Palestinians upon Palestinians and by Palestinians upon Israelis. UN ولا يخفى على المقرر الخاص أن ثمة انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان يرتكبها فلسطينيون في حق فلسطينيين وفلسطينيون في حق إسرائيليين.
    The failure to prevent torture and failure to provide adequate remedies for torture are also ongoing violations. UN والإخفاق في منع التعذيب وعدم توفير سبل انتصاف ملائمة يشكلان أيضاً انتهاكات مستمرة.
    Although Israel cites security concerns to justify most of its policies and practices, the note indicates that many of these practices as well as the occupation regime constitute continuous violations of international law. UN وعلى الرغم من تذرع إسرائيل بالشواغل الأمنية لتبرير معظم سياساتها وممارساتها تفيد المذكرة بأن العديد من تلك الممارسات تشكل هي ونظام الاحتلال انتهاكات مستمرة للقانون الدولي.
    Likewise, there were constant violations of the human rights of the Saami and the Roma, who were subject to assimilation, including by means of forced sterilization. UN وحدثت بالمثل انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان لطائفتين السامي والروما اللتين أُخضعتا لعمليات صهر وتفكيك بوسائل عديدة منها العقم القسري.
    The military invasion and occupation of Cyprus by Turkey had resulted in persistent violations of human rights. UN فالغزو العسكري والاحتلال لقبرص من جانب تركيا أفضى إلى انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان.
    25. Mr. Bhagwati observed that not all violations to be avoided were continuing violations. UN 25 - السيد باغواتي: أشار إلى أن الانتهاكات التي يتعيَّن تجنبها ليست جميعها انتهاكات مستمرة.
    Yesterday, the international community, through the Security Council, made its voice heard in unequivocal rejection of Israel's continuing violations and grave breaches. UN بالأمس جاهر المجتمع الدولي برأيه من خلال مجلس الأمن، مبديا رفضه القاطع لما ترتكبه إسرائيل من انتهاكات مستمرة وخروقات جسيمة.
    In southern Lebanon, there were continuing violations of the Blue Line by both sides, at which the Council expressed great concern and urged the parties to end their violations. UN وفي الجنوب اللبناني، وقعت انتهاكات مستمرة من الجانبين للخط الأزرق، أعرب بشأنها المجلس عن عميق قلقه وحث الطرفين على إنهاء تلك الانتهاكات.
    This analysis could be applied to acts that fall within the scope of the Rome Statute, but it cannot prevail in the framework of articles 9 and 16 of the Covenant, since the issue involves continuing violations of those two provisions. UN ويمكن أن ينسحب هذا التحليل على الأفعال التي تندرج في نطاق تطبيق نظام روما الأساسي، لكنه يبطل في سياق المادتين 9 و16 من العهد، ما دام الأمر ينطوي على انتهاكات مستمرة لهاتين المادتين.
    5.5 The authors emphasize that the acts and wilful omissions on the part of the State party have continued since its accession to the Optional Protocol, and have constituted continuing violations of the Covenant. UN 5-5 ويؤكد أصحاب البلاغ أن أفعال الدولة الطرف وحالات الإغفال المتعمدة من جانبها قد استمرت بعد انضمامها إلى البروتوكول الاختياري وشكلت انتهاكات مستمرة للعهد.
    50. The Special Coordinator added that Israel continued to occupy the northern part of the village of Ghajar, and continued to carry out almost daily violations of Lebanese airspace. There had been continuing violations from the Syrian side as well. UN 50 - وأضاف المنسق الخاص أن إسرائيل ما زالت تحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر، وما زالت تنتهك المجال الجوي اللبناني يوميا تقريبا، وقد حدثت انتهاكات مستمرة من الجانب السوري أيضا.
    (e) The renewed attacks by military forces on ceasefire groups in violation of ceasefire agreements, and the subsequent and continuing violations of human rights, and the deterioration of the enjoyment of human rights by the affected populations; UN (هـ) تجدد الهجمات التي تشنها القوات المسلحة على الجماعات المرتبطة بوقف إطلاق النار، في انتهاك لاتفاقات وقف إطلاق النار، وما يستتبع ذلك من انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان وتدهور تمتع السكان المتضررين بحقوق الإنسان؛
    The failure to prevent torture and failure to provide adequate remedies for torture are also ongoing violations. UN والإخفاق في منع التعذيب وعدم توفير سبل انتصاف ملائمة للتعذيب يشكلان أيضاً انتهاكات مستمرة.
    As was discussed in our first Expert paper, such education is now at odds with and in clear violation of a range of human rights standards, and in our view amount to ongoing violations of fundamental rights. UN وكما نوقش في ورقة الخبراء الأولى التي قدمناها، فإن هذا التعليم يتعارض الآن مع مجموعة من معايير حقوق الإنسان ويشكل انتهاكا واضحا لها، وهو يرقى في رأينا إلى انتهاكات مستمرة للحقوق الأساسية.
    Finally, we note that there is a general sense among commentators, opinions, and decisions, that the human rights violations that are cited in support of a claim of secession must be ongoing violations. UN وختاما، فقد لاحظنا أن هناك اتجاها سائدا في صفوف المعلِّقين وأصحاب الآراء والقرارات، مفاده أن انتهاكات حقوق الإنسان المذكورة لدعم الادعاء بالانفصال يجب أن تكون انتهاكات مستمرة.
    The Committee has found continuous violations where States, by act or by clear implication, have affirmed previous violations after the Optional Protocol entered into force. UN وقد تبيّن للجنة وجود انتهاكات مستمرة أكدت فيها الدول، من خلال الفعل أو من خلال تورطها بشكل واضح، على حدوث انتهاكات سابقة بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ().
    Although the judgments of the national courts were issued before the entry into force of the Optional Protocol for the State party in 2002, the alleged violations constitute " continuous violations " with " continuing effects " , which persist into the period after the entry into force and into the present. UN ورغم أن المحاكم الوطنية أصدرت قراراتها بشأن الشكوى قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في عام 2002، فإن الانتهاكات المزعومة تشكل " انتهاكات مستمرة " ولها " آثار متواصلة " ، تشمل الفترة من دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ حتى الآن.
    54. Light and power workers have reported that there have been constant violations of the collective bargaining agreement as a result of privatization of the Electricity Institute. UN ٤٥- وقد ذكر عمال الكهرباء والطاقة أن هناك انتهاكات مستمرة لاتفاق المساومة الجماعية نتيجة لخصخصة معهد الكهرباء.
    There had also been persistent violations of certain fundamental freedoms of the Palestinian peoples, such as freedom of movement, education, expression and religion, and, according to witnesses who had appeared before the Committee, the situation had actually deteriorated in many respects. UN وحدثت أيضا انتهاكات مستمرة لبعض الحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني، من قبيل حرية التنقل، والتعليم، والتعبير، والدين، ووفقا لما ذكره الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة تدهورت الحالة بالفعل من جوانب كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد