Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide and on environmental protection. | UN | كما يشكل استخدامها انتهاكا سافرا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وحماية البيئة. |
War in itself is a clear violation of human rights. | UN | فالحرب في حد ذاتها تشكل انتهاكا سافرا لحقوق اﻹنسان. |
This practice ignores the intrinsic dignity of the human person and is a clear violation of human rights. | UN | وهذه الممارسة تتجاهل الكرامة المتأصلة للإنسان، وتعد انتهاكا سافرا لحقوق الإنسان. |
This illegal measure taken by the occupying Power represents an act of collective punishment, in flagrant violation of international law and international humanitarian law. | UN | وهذه التدابير التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال تعد عملا من أعمال العقاب الجماعي الذي يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
This attempt to transfer weaponry from Iran to terrorist organizations in the Gaza Strip via Syria constitutes a blatant violation of several Security Council resolutions. | UN | وتشكل هذه المحاولة لنقل أسلحة من إيران إلى منظمات إرهابية في قطاع غزة عن طريق سورية انتهاكا سافرا لعدة قرارات لمجلس الأمن. |
87. Given that no timely notification has been submitted to the Committee, the Group considers this shipment to be a flagrant violation of the arms embargo. | UN | 87 - ونظرا لأنه لم يقدم إلى اللجنة أي إخطار في الوقت المناسب، يعتبر الفريق هذه الشحنة انتهاكا سافرا للحظر المفروض على الأسلحة. |
89. Given that no exemption request has been submitted to the Committee, the Group considers this shipment to be a flagrant violation of the arms embargo. | UN | 89 - ونظرا لأنه لم يقدم إلى اللجنة أي طلب للإعفاء، يعتبر الفريق هذه الشحنة انتهاكا سافرا للحظر المفروض على الأسلحة. |
All of the actions of the Israeli occupation forces in the occupied Syrian Golan, and in the occupied Arab territories in general, represent a flagrant violation of the standards of international law and international humanitarian law. | UN | إن جملة ما تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري المحتل وفي الأراضي العربية المحتلة عموما يمثل انتهاكا سافرا لمعايير القانون الدولي، والقانون الدولي الإنساني. |
The visit constitutes a flagrant violation of the sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia by an official of the country which persists in its aggressive support of those forces who seek to effect the secession of this Serbian province and create Greater Albania. | UN | وتمثل هذه الزيارة انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا من جانب مسؤول في بلد يصر على تقديم الدعم العدواني لقوات تسعى إلى اقتطاع هذه المقاطعة الصربية وضمها إلى ألبانيا الكبرى. |
The illegal presence in northern Iraq of personnel from these non-governmental organizations constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty and an infraction of the provisions of international and national law forbidding entry into the territory of a State without the approval of the national authority. | UN | إن الوجود غير القانوني لعناصر هذه المنظمات غير الحكومية في شمال العراق يعد انتهاكا سافرا لسيادة العراق وخرقا ﻷحكام القوانين الدولية والوطنية التي تحرم دخول أقاليم الدول دون موافقة سلطاتها الوطنية. |
We must in the most absolute and firm terms condemn not only the use of force but also the threat of its use, which also constitutes a flagrant violation of the principles of the Charter of the United Nations. | UN | ويتعين علينا أن ندين بعبارات قاطعة وحازمة ليس فقط استخدام القوة، بل أيضا التهديد باستعمالها، الذي يشكل هو اﻵخر انتهاكا سافرا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Such interference in matters that exclusively concern the Honduran people is to be condemned, and the authorities therefore strongly protest it as a flagrant violation of international law. | UN | والتدخل على هذا النحو في الشؤون الداخلية للشعب الهندوري أمر يستحق الإدانة، ولذلك فإن السلطات تحتج عليه بقوة على أساس أنه يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي. |
The United States continues the deployment of nuclear forces in other territories, raising serious concerns about the command and control of such weapons; this constitutes a clear violation of article I of the NPT. | UN | وتواصل الولايات المتحدة نشر قوات نووية في أراضي الغير، مما يثير شواغل خطيرة إزاء القيادة والسيطرة على تلك الأسلحة؛ ويشكل هذا انتهاكا سافرا للمادة 1 من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
These attacks constitute a clear violation of international law and must be addressed with the utmost seriousness. | UN | وتشكل هذه الهجمات انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويجب التصدي لها بمنتهى الجدية. |
His Government strongly condemned that action, which was a clear violation of international law and a flagrant contradiction of any claims to be defending freedom of speech and freedom of the press. | UN | وقال إن حكومة بلده تدين بقوة هذا العمل الذي يعد انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويتعارض بشكل صارخ مع أي ادعاءات بالدفاع عن حرية الكلام وحرية الصحافة. |
These criminal attacks on our nation's heritage and sovereignty, which endangered Venezuelan diplomatic and local staff, are a clear violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | وهذه الأعمال الإجرامية الموجهة ضد ممتلكات بلدنا وسيادته، التي عرّضت للخطر الموظفين الدبلوماسيين الفنزويليين والموظفين المحليين، تشكل انتهاكا سافرا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Today - nearly sixty years after adoption of the Universal Declaration of Human Rights and 26 years after CEDAW entered into force - governments can no longer ignore religious practices and doctrines that stand in flagrant violation of international human rights standards. | UN | واليوم، وبعد قرابة 60 سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبعد 26 سنة من سريان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لم يعد بمقدور الحكومات تجاهل الممارسات والنظريات الدينية التي تنتهك انتهاكا سافرا المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
This reprehensible tactic designed to target Israeli security personnel charged with patrolling the Blue Line and protecting Israeli residents in the North from terrorist infiltrations and attacks constitutes a blatant violation of international law and Security Council resolutions. | UN | ويشكل هذا التكتيك الذميم، الرامي إلى استهداف أفراد الأمن الإسرائيليين المكلفين بالقيام بدوريات على الخط الأزرق وبحماية السكان الإسرائيليين المقيمين في الشمال من أعمال التسلل والهجمات الإرهابية، انتهاكا سافرا للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن. |
The draft resolution before the Assembly today blatantly violates the principle of collective responsibility, which dictates that costs resulting from peacekeeping operations are to be shared equally among Member States. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم ينتهك انتهاكا سافرا مبدأ المسؤولية الجماعية، الذي يقضي بأن تشترك الدول الأعضاء بالتساوي في تحمل التكاليف الناتجة عن عمليات حفظ السلام. |
This unilateral decision by UNPROFOR is against clear demands we presented earlier to your Special Representative, and constitutes an open violation of the legal rights of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | إن هذا القرار الذي اتخذته قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جانب واحد يتعارض مع المطالب الواضحة التي قدمناها في وقت سابق إلى ممثلكم الخاص، ويشكل انتهاكا سافرا لما تتمتع به جمهورية البوسنة والهرسك من حقوق قانونية. |
An event classified as an exempting impediment may in some cases amount to an outright breach of the project agreement by the contracting authority, depending on whether the contracting authority could reasonably control or influence the acts of the other public authority. | UN | فالحدث الذي يصنف على أنه عائق معف يمكن أن يعد في بعض الحالات انتهاكا سافرا لاتفاق المشروع من جانب السلطة المتعاقدة، بحسب ما إذا كان من المعقول أن يعتبر أنه كان في وسع السلطة المتعاقدة أن تتحكم في أفعال السلطة العمومية الأخرى أو أن تؤثر عليها. |
These practices constitute a gross violation of internationally binding resolutions in the area of human rights. | UN | إن هذه الممارسات تعد انتهاكا سافرا للعديد من القرارات الدولية ولحقوق اﻹنسان. |