Violence against women therefore constitutes a direct violation of these rights. | UN | ولذا فإن العنف ضد المرأة يشكّل انتهاكا مباشرا لهذه الحقوق. |
Its opposition was a direct violation of its obligation under the Treaty of Paris. | UN | وتشكل معارضتها انتهاكا مباشرا لالتزاماتها بموجب معاهدة باريس. |
However, the marriage of minors was also permitted with parental consent in direct violation of the terms of the Convention, which prohibited child marriage. | UN | غير أن زواج القُصَّر مسموح به أيضا بموافقة الآباء وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام الاتفاقية التي تحظر زواج الأطفال. |
The Committee also reiterated its position that the practice of closures was in direct contravention to the provisions of the Fourth Geneva Convention. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد أيضا على موقفها من أن ممارسة إغلاق المناطق تشكل انتهاكا مباشرا ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
The embargo is a direct violation of the Cuban people's basic freedoms and human rights, namely, the rights to life and development. | UN | وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في العيش والتنمية. |
That constituted a direct violation of the democratic rights of the country's inhabitants. | UN | وذلك يشكِّل انتهاكا مباشرا للحقوق الديمقراطية لسكان البلد. |
The law is a direct violation of State sovereignty and a serious breach of the principles of the international trade system. | UN | فهذا القانون يُعد انتهاكا مباشرا لسيادة الدول وخرقا خطيرا لمبادئ نظام التجارة العالمي. |
This was a direct violation of human rights and dignity of the people of the Turks and Caicos Islands. | UN | وكان ذلك انتهاكا مباشرا لحقوق الإنسان لشعب تركس وكايكوس ولكرامته. |
Underdevelopment might constitute also a direct violation of the right to life and health. | UN | وقد يشكل التخلف أيضا انتهاكا مباشرا للحق في الحياة وفي الصحة. |
Those land policies were, moreover, a direct violation of the standards of international law. | UN | وفضلا عن ذلك، تعد هذه السياسات المتعلقة باﻷراضي انتهاكا مباشرا لمعايير القانون الدولي. |
The embargo, with its extraterritorial implications, is in direct violation of the principles and purposes of the United Nations Charter. | UN | فالحصار، وبما له من آثار تتجاوز الحدود الإقليمية، ينتهك انتهاكا مباشرا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
The acts of torture and repression carried out against the prisoners were in direct violation of international norms. | UN | كما أن أفعال التعذيب والقمع المرتكبة ضد السجناء تعتبر انتهاكا مباشرا للقواعد الدولية. |
Children are not only the unfortunate victims of war, they have increasingly become the specific targets of those fighting, in direct violation of international rules governing the conduct of hostilities. | UN | واﻷطفال ليسوا فحسب ضحايا الحرب تعساء الحظ بل إنهم أصبحوا بدرجة متزايدة اﻷهداف المحددة لتلك الحروب، مما يمثل انتهاكا مباشرا للقواعد الدولية التي تحكم إدارة اﻷعمال القتالية. |
The imposition of such collective punishments, in direct contravention of provisions of international humanitarian law, has gravely impacted the socio-economic situation of the Palestinian people. | UN | ولقد كان لفرض هذه العقوبات الجماعية، وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام القانون الإنساني الدولي، آثار خطيرة على الوضع الاجتماعي الاقتصادي للشعب الفلسطيني. |
His delegation believed that the State responsibility which was indirectly involved in a breach of international obligation (aid, assistance, direction, control or coercion) should be treated in the same way as State responsibility which was a direct breach of that obligation. | UN | ويرى الوفد السلوفاكي أن مسؤولية الدولة التي تشارك بطريق غير مباشر في انتهاك التزام دولي )المعونة أو المساعدة أو التوجيه أو السيطرة، أو القسر( ينبغي معاملتها بالطريقة ذاتها التي تعامل بها الدولة التي تنتهك الالتزام الدولي انتهاكا مباشرا. |
These actions directly violate the agreements between the two parties related to the Gaza Strip. | UN | وتمثل هذه اﻹجراءات انتهاكا مباشرا للاتفاقات المعقودة بين الطرفين فيما يتصل بقطاع غزة. |
It directly violates the basic freedoms and human rights of the Cuban people, including the right to life and development. | UN | وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في العيش والتنمية. |
It asserts that Irfan Yildirim's basic rights (such as the presumption of innocence, private and family life, right to personal freedom) would have been directly violated had he been detained. | UN | وأكدت بأنه لو احتجز عرفان يلدريم لشكل ذلك انتهاكا مباشرا لحقوقه الأساسية (مثل افتراض البراءة، والحياة الخاصة والأسرية، والحق في الحرية الشخصية). |
3. The State of Guatemala recognizes that discrimination and violence against women constitute direct violations of women's fundamental rights, and have a profound impact on their integral development. | UN | 3 - تعترف دولة غواتيمالا بأن في التمييز والعنف ضد المرأة انتهاكا مباشرا لحقوقها الأساسية، مما يؤثر تأثيرا بالغا على النهوض الشامل بها. |