Such a licencing system would enable more effective supervisioning, providing, for example, for the revoking of a sales permit in given cases of violation of the provisions of the Act. | UN | ونظام الترخيص هذا من شأنه أن يتيح الإشراف علي نحو أكثر فعالية، فهو قد يتضمن، علي سبيل المثال، نقض تصريح البيع في بعض حالات انتهاك أحكام القانون. |
:: Be used in violation of the provisions of the Charter of the United Nations related to the use of force; | UN | :: الاستغلال في انتهاك أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة باستخدام القوة؛ |
The sanctions provided for violation of the provisions of the protection order are stipulated by art. 318 of the Contravention Code. | UN | والجزاءات المقررة مقابل انتهاك أحكام نظام الحماية منصوص عليها في المادة 318 من قانون المخالفات. |
He also claims a violation of article 10, paragraph 2, as he was not separated from convicted prisoners prior to his conviction. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين. |
Please provide information on the number of complaints received by NHRC related to violations of the provisions of the Convention, the actions taken and their outcome. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى التي تلقتها هذه اللجنة بشأن انتهاك أحكام الاتفاقية، وعن الإجراءات المتخذة وما أسفرت عنه من نتائج. |
Certain States had also constantly violated the provisions of article IV of the NPT. | UN | 79- وأضاف أن ثمة دولاً معينة دأبت على انتهاك أحكام المادة الرابعة للمعاهدة. |
The use of armed force, motivated by good intentions but in violation of provisions of the Charter regarding respect for the sovereignty of States, is no solution. | UN | واللجوء إلى القوة المسلحة بدافع من النوايا الحسنة ولكن مع انتهاك أحكام الميثاق، فيما يتعلق باحترام سيادة الدول، ليس بحل. |
The Committee notes that such practices violate the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتلاحظ اللجنة أن من شأن هذه الممارسات انتهاك أحكام الاتفاقية ومبادئها بشأن حقوق الطفل. |
He noted with satisfaction that the principle of individual responsibility for violation of the provisions of the draft Convention, which was of the utmost importance, had been accepted by all delegations. | UN | ولاحظ مع الارتياح أن جميع الوفود قبلت مبدأ المسؤولية الفردية عن انتهاك أحكام مشروع الاتفاقية، الذي يُعد غاية في اﻷهمية. |
His actions, combined, amount to a violation of the provisions of Article 2, paragraph 7 of the Charter, as well as article 24 of both the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant of Civil and Political Rights. | UN | وتصل إجراءاته، مجتمعة، الى حد انتهاك أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن المادة ٢٤ من كل من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The international community and world public opinion are understandably disappointed at the continuing violation of the provisions of the Security Council resolutions on Bosnia and Herzegovina, and at the prospect of the dramatic dismemberment of a State Member of the United Nations. | UN | إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يشعران بخيبة أمل لها ما يبررها إزاء استمرار انتهاك أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك، وإزاء احتمال التجزئة المحزنة لدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Consequently, a violation of the provisions of article 6 that may make such treatment, in certain circumstances, permissible, entails necessarily, and irrespective of the way in which the execution may be carried out, a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبناء عليه، فإن انتهاك أحكام المادة ٦، الذي يمكن أن يجعل معاملة من هذا القبيل مباحة في ظروف معينة، يستتبعه بالضرورة وبغض النظر عن الطريقة التي يمكن أن ينفذ بها الاعدام انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
However, " violation of the provisions of the law " is also a prerequisite under the Covenant. | UN | بيد أن " انتهاك أحكام القانون " هو أيضاً شرط أساسي بموجب العهد. |
Consequently, a State or an international organization should not be allowed to claim that a violation of the provisions of internal law or of the rules of the organization has invalidated a reservation that it has formulated if such formulation was the act of an authority competent at the international level. | UN | وعليه، فإنه ينبغي ألا يُقبل من الدولة أو المنظمة الدولية الاحتجاج بأن انتهاك أحكام القانون الداخلي أو قواعد المنظمة يُبطِل تحفظاً صاغته ما دام صوغ هذا التحفظ قد حدث على يد سلطة مختصة دولياً. |
He also claims a violation of article 10, paragraph 2, as he was not separated from convicted prisoners prior to his conviction. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين. |
The Committee was therefore confronted with two problems: a violation of the Covenant and the form taken by the Equal Opportunities Tribunal. | UN | وعليه فإن اللجنة تواجه مشكلتين اثنتين: انتهاك أحكام العهد والشكل الذي اتخذته محكمة تكافؤ الفرص. |
The author alleges a violation of article 26, but fails to show with respect to which right the State party is supposed to have acted in a discriminatory way. | UN | فصاحب البلاغ يزعم انتهاك أحكام المادة 26، ولكنه لا يذكر الحقوق التي تعاطت معها الدولة الطرف، على حد زعمه، بشكل تمييزي. |
Intentionality is not a requirement in the case of violations of the provisions of or pursuant to the Sanctions Act that are defined as criminal offences in the Economic Offences Act. | UN | ولا يشترط أن يكون الفعل عمـدا في حالة انتهاك أحكام قانون الجزاءات التي تعرف على اعتبار أنها أفعال جنائية في قانون الجنايات الاقتصادية. |
In response to the question of penalties, violations of the provisions of the Nuclear Energy Act, which currently governs nuclear material carries a maximum prison sentence of 10 years for illegal possession of nuclear material. | UN | وردا على مسألة العقوبات، يوقع على انتهاك أحكام قانون الطاقة النووية، الذي ينظم حاليا المواد النووية، حكم بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات لحيازة مواد نووية بصورة غير مشروعة. |
Israel, bound de jure by the provisions of that Convention, to which it is a party, has consistently violated the provisions of that international instrument, whose fiftieth anniversary we will shortly be commemorating. | UN | وقد دأبت إسرائيل الملزمة قانونا بأحكام الاتفاقية التي هي طرف فيها، على انتهاك أحكام ذلك الصك الدولي الذي نحتفل قريبا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹصداره. |
7.3 The State party also contends that, even if there had been an error which was significant to the decision, that would not have entailed a violation of provisions of the Covenant. | UN | 7-3 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن وقوع خطأ له تأثير حاسم في الحكم لا يسفر عن انتهاك أحكام العهد. |
As the occupying Power, Israel continues to violate the provisions of the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949 by carrying out its policy of deporting Palestinians, confiscating identity papers and diverting flows of water, to cite only a few examples. | UN | وتواصل إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، انتهاك أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩ بتنفيذها سياسة ترحيل الفلسطينيين ومصادرة الهويات وتحويل مجاري المياه، وهذا غيض من فيض. |
The ordinance also establishes the penalties for violating the prohibitions set forth in the ordinance and in the European Community regulation. | UN | ويقرر المرسوم أيضا عقوبات على انتهاك أحكام الحظر الواردة في المرسوم وفي لائحة الجماعة اﻷوروبية. |
The Committee finds that this part of the complaint of a violation of article 14, paragraph 5, is not duly substantiated by the author. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بأدلة كافية هذا الجزء من الشكوى التي قدمها بشأن انتهاك أحكام الفقرة 5 من المادة 14. |