violation or suppression of human rights within a nation's boundary have consequences outside its boundaries as well. | UN | إن انتهاك أو قمع حقوق الانسان داخل حدود بلد ما تترتب عليه كذلك عواقب خارج تلك الحدود. |
The Government remains vigilant in ensuring that there is no violation or abuse in relation to these two categories. | UN | وتواصل الحكومة توخي اليقظة في عملها على ضمان عدم تعرض هاتين الفئتين لأي انتهاك أو إيذاء. |
Since these measures are identical to those taken by any other country when it comes to terrorism, it is sheer nonsense to interpret them as violation or repression against anyone, let alone the civil population. | UN | ولما كانت هذه التدابير مماثلة لما يتخذه أي بلد آخر من تدابير في مواجهة اﻹرهاب فإن تفسيرها على أنها انتهاك أو قمع ﻷي شخص، فضلاً عن السكان المدنيين، هو محض هراء. |
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of [forcible] population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [قسراً] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
Any breach, abuse or inequality is punishable under the existing laws. | UN | ويعاقـب التشريع الساري كل انتهاك أو تعسف أو لا مساواة. |
Under no circumstances, however, could the dignity and human rights of refugees, displaced persons and undocumented migrants be violated or ignored, and his delegation appealed to all the countries and regions concerned to do everything in their power to protect the rights of such persons. | UN | ومهما كان الأمر, فإنه لا يجوز أن يكون هناك انتهاك أو تجاهل لدواعي الكرامة وحقوق الإنسان المتصلة باللاجئين والأشخاص المشردين, أو المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة. ومن المطلوب من جميع البلدان ومن كافة المناطق المعنية أن تبذل كل ما في وسعها من أجل حماية حقوق هؤلاء الأشخاص. |
In case of any violation or on receipt of a complaint against the association, the Central Government can order | UN | وفي حال حدوث أي انتهاك أو عند تلقي شكوى ضد الجمعية، يجوز للحكومة المركزية أن تأمر بما يلي: |
Introduces penalties for violation or breach of rules for trading with military material. | UN | ينص على عقوبات في حال انتهاك أو خرق القواعد الناظمة لتجارة المواد العسكرية. |
Registration of escorted/detained children is duly done and there are not any identified cases of violation or shortcoming. | UN | ويسجل، حسب الأصول الأطفال المقتادون إلى مراكز الشرطة أو المحتجزون بها، وليس هناك أي حالات انتهاك أو قصور. |
:: Investigation reports to the Committee on the violation or implementation of measures imposed by the Security Council | UN | :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاك أو تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن |
52. Information in this section is not indicative of a violation or necessarily of suspicion thereof. | UN | 52 - لا تعد المعلومات الواردة في هذا الفرع مؤشرا على حدوث انتهاك أو شك بحدوثه بالضرورة. |
Finally, with respect to the alleged violation of general recommendation No. 24, the State party notes that it is not possible, as part of proceedings on individual communications, to rule on the direct violation or noncompliance with the general recommendations issued by the Committee. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بادعاء انتهاك التوصية العامة رقم 24، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يمكن البت، في إطار إجراءات البلاغات الفردية، في انتهاك أو عدم امتثال مباشر للتوصيات العامة التي تصدرها اللجنة. |
Direct discrimination shall be every unfavourable treatment, distinction, exclusion or limitation that has or may have as consequence suspension, violation or limitation of the recognition or exercise of human rights and fundamental freedoms, compared to the treatment that another person has or could have in the same or similar conditions. | UN | التمييز المباشر هو كل معاملة سيئة، أو تفريق أو إقصاء أو تقييد يؤدي أو قد يؤدي إلى تعليق أو انتهاك أو تقييد للاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو لممارستها، مقارنة بالمعاملة التي يلقاها أو قد يلقاها شخص آخر في نفس الظروف أو في ظروف مماثلة؛ |
(c) Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
Daily surveillance and inspection of cell blocks to prevent abuse or improper behaviour by inmates; | UN | إجراء عملية إشراف يومية على مختلف المضاجع ومراجعتها بغية منع أي انتهاك أو مخالفة من جانب المحتجزين؛ |
77. It must be reiterated that making these three rights non-derogable, or the minimum that will have to be satisfied, does not mean that the other elements of the right to development, including civil and political rights, can be violated or ignored. | UN | 77- يجب إعادة التأكيد على أن جعل هذه الحقوق الثلاثة غير قابلة لعدم التقيد بها، أو تحقيق الحد الأدنى منها، لا يعني أنه يمكن انتهاك أو تجاهل العناصر الأخرى التي يتكون منها الحق في التنمية، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية. |
The affected State may not impose restrictions on assistance that will violate or infringe upon those rights. | UN | ولا يجوز للدولة المتضررة أن تفرض على تقديم المساعدات قيودا تؤدي إلى انتهاك أو خرق هذه الحقوق. |
Dealing with requests concerning individual cases of alleged violations or non-observance of human rights. | UN | تلقي طلبات بشأن فرادى الحالات المتعلقة بمزاعم انتهاك أو بعدم احترام حقوق الإنسان. |
241. Article 19, paragraph 1, indicated the irrelevance of the subject matter of the obligation in determining the existence of a breach or a wrongful act. | UN | ٢٤١ - تشير المادة ١٩ )١( إلى أنه لا علاقة لموضوع الالتزام بتقرير ما إذا كان قد حصل انتهاك أو فعل غير مشروع. |
The grounds for illegality are violation and abuse. | UN | وتتمثل مبررات انتفاء الصفة القانونية للفعل المرتكب في حدوث انتهاك أو إيذاء. |
In general, the level of effectiveness in claiming judicial protection of a subjective right in civil proceedings is determined by the fact that it is a violation of or threat to a right falling under civil law and its protection falls under the competence of a court. | UN | وبوجه عام , يتقرر مدى الفعالية في المطالبة بالحماية القضائية لحق شخصي في الإجراءات المدنية بناء على وجود انتهاك أو تهديد لحق يندرج في إطار القانون المدني وتدخل حمايته في اختصاص المحكمة. |