The established sanctions for violation of international law, particularly in the case of jus cogens norms, could not always be set side. | UN | ولا يمكن أن توضع الجزاءات المقررة على انتهاك القانون الدولي جانبا في جميع الحالات، ولا سيما في حالة القواعد الآمرة. |
There is equal emphasis on the shared responsibility of each individual State and the international community to avert any kind of violation of international law. | UN | وهناك تأكيد متساو على المسؤولية المشتركة لكل دولة وللمجتمع الدولي عن منع انتهاك القانون الدولي. |
Unfortunately, the double standards of the Security Council encouraged Israel to violate international law and resolutions with international legitimacy. | UN | ومما يدعو للأسف أن معايير مجلس الأمن المزدوجة تشجع إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية. |
Israel has continued to violate international law, human rights and international humanitarian law. | UN | واستمرت إسرائيل في انتهاك القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Under no circumstances should a people be deprived of its means of subsistence and development, and States should refrain from violating international law and the Charter of the United Nations. | UN | وقالت إنه لا ينبغي حرمان أي شعب من سبل معيشته وتنميته، وينبغي أن تمتنع الدول عن انتهاك القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Therefore, the embargoes imposed as part of such tyrannical measures on many developing countries are clear examples of violations of international law and human rights, which must be ended expeditiously, without any restrictions or conditions. | UN | ومن ثم، فإن الحصار المفروض وفقا لهذه التدابير القسرية على كثير من الدول النامية لمثال واضح على انتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان، يتعيَّن إنهاؤه دون قيد أو شرط وبسرعة. |
For instance, they may affect the consequences of a breach of international law that an international organization may commit when the injured party is a member State or international organization. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تؤثر هذه القواعد على النتائج المترتبة على انتهاك القانون الدولي الذي قد تُقدم عليه إحدى المنظمات الدولية، عندما يكون الطرف المضرور من الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء. |
In such cases there is no question of a claim against another State following a violation of international law. | UN | فلا مجـال في تلك الحالـة لتقديـم مطالبة ضـد دولة أخرى عقب انتهاك القانون الدولي. |
In this respect, it believes that a violation of international law that affects the international community as a whole should have effects commensurate with the seriousness of the wrongful act. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اﻷرجنتين أن انتهاك القانون الدولي الذي يؤثر على المجتمع الدولي بأكمله ينبغي أن تكون له آثار تتفق مع خطورة هذا الفعل غير المشروع. |
The concept chosen in article 40 would lead to a competitive or cumulative competence of States to invoke legal consequences of a violation of international law. | UN | فالمفهوم المختار في المادة ٤٠ سوف يؤدي إلى وسم اختصاص الدول بالاحتجاج بالنتائج القانونية المترتبة على انتهاك القانون الدولي بسمة التزاحم أو التراكم. |
Uniting against the violation of international law and United Nations resolutions. | UN | متحدون فــي مواجهــة انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة. |
They must be stopped to salvage the peace process and because refraining from the violation of international law and Security Council resolutions should be the norm. | UN | يجب أن تتوقف من أجل إنقــاذ عملية السلام، وﻷن اﻷمر الطبيعي هو عدم انتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن. |
We insisted that the violation of international law should not and must not be rewarded. | UN | فنحن نصر على أن انتهاك القانون الدولي فعل لا ينبغي ولا يجب أبدا مكافأة مرتكبيه. |
Israel continued to violate international law through its systematic aggression, occupation and destruction of the natural resources of the occupied territories. | UN | وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الدولي بمداومتها على العدوان والاحتلال وتدمير الموارد الطبيعية للأراضي المحتلة. |
Unfortunately, the international community's silence was encouraging it to violate international law with impunity and with total disregard for innocent lives. | UN | وللأسف، فإن صمت المجتمع الدولي يشجعها على انتهاك القانون الدولي دون خشية من أي عقاب وتجاهلا تاما من جانبها لحياة الأبرياء. |
The United States continued to violate international law and to abuse the power that it wielded within the international community. | UN | وتواصل الولايات المتحدة انتهاك القانون الدولي وإساءة استخدام السلطة التي منحها إياها المجتمع الدولي. |
Israel continued to expand its settlements in the West Bank and East Jerusalem, not only obstructing peace but also violating international law and complicating life for Palestine refugees. | UN | وتواصل إسرائيل توسيع مستوطناتها في الضفة الغربية والقدس الشرقية، مما لا يتسبب في عرقلة السلام فحسب، بل في انتهاك القانون الدولي وتعقيد حياة اللاجئين الفلسطينيين أيضا. |
In fact, the wall is a tool for ethnic cleansing, and an integral part of a broader policy whereby Israel reaffirms its racist aspirations and its intention to live by violating international law. | UN | ومن جانب آخر، فإن بناء الجدار جزء لا يتجزأ من عملية أوسع تؤكد عبرها إسرائيل وجهها العنصري وحاجتها الدائمة إلى العيش عبر انتهاك القانون الدولي. |
At the same time, it persists in violating international law and relevant United Nations resolutions. | UN | فهي ما زالت تحتل الجولان السوري، والجنوب اللبناني، وفي نفس الوقت تصر إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
The rights of States to invoke such violations should therefore be limited to specific legal consequences, namely the obligation to cease wrongful conduct and the reparation of the victims of violations of international law. | UN | ولذلك، ينبغي قصر حقوق الدول في الاحتجاج بمثل هذه الانتهاكات على نتائج قانونية معينة، هي الالتـزام بالكف عـن السلوك غيـر المشـروع وتوفيـر الجبـر لضحايا انتهاك القانون الدولي. |
K. Intervention in cases of systematic and widespread violations of international law | UN | كاف - التدخل في حالات انتهاك القانون الدولي بصورة منتظمة وواسعة النطاق |
Concerning your request for information with respect to claims of violations of international law made against UNESCO, it appears that since its establishment no such claim has been made against the organization. | UN | وفيما يتعلق بطلبكم معلومات فيما يتعلق بدعاوى انتهاك القانون الدولي المرفوعة ضد اليونسكو، لا يبدو أنه رُفعت أي دعاوى من هذا النوع ضد المنظمة منذ إنشائها. |
The international community had a legal obligation to act to bring to an end the breach of international law in Western Sahara; thus failure to do so was, in itself, a breach of international law. | UN | على المجتمع الدولي التزام قانوني بالعمل على إنهاء انتهاك القانون الدولي في الصحراء الغربية؛ وبالتالي، عدم القيام بذلك هو، بحد ذاته، انتهاك للقانون الدولي. |
I wish to underline that Turkey's policy of persistently breaching international law and defying international rules and regulations gravely jeopardizes the safety of international civil aviation and the stability of the region, while also causing difficulties for air traffic over Cyprus and endangering the safety and security of airline passengers. | UN | وأود أن أشدد على أن سياسة تركيا المتمثلة في الإصرار على انتهاك القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية يعرض للخطر بشكل جسيم سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة، ويتسبب في الوقت نفسه في صعوبات للحركة الجوية فوق قبرص ويعرض للخطر سلامة وأمن ركاب الخطوط الجوية. |