ويكيبيديا

    "انتهاك حقوقهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations of their rights
        
    • violation of their rights
        
    • have been violated
        
    • violating their rights
        
    Their problems varied from difficulties in relationships to violations of their rights and domestic violence. UN وتراوحت مشاكلهن من الصعوبات في العلاقات إلى انتهاك حقوقهن وتعرضهن للعنف العائلي.
    Currently, it is providing an avenue for women in areas already covered to seek redress for violations of their rights through the court system, with legal assistance of competent personnel appointed under the Scheme. UN ويوفر المشروع حاليا السبيل أمام النساء في المناطق التي يغطيها لالتماس الإنصاف إزاء انتهاك حقوقهن عن طريق نظام المحاكم، مع الحصول على مساعدة قانونية من أفراد مؤهلين يعينون في إطار المشروع.
    It recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women, as well as non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ومحو الأمية القانونية تستهدف النساء وبخاصة الريفيات منهن والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة مما هو متاح من إجراءات قانونية وسبل انتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية، وتمكينهن من ذلك.
    Such an approach to this problem effectively prevents these women from pursuing a remedy for the violation of their rights under article 8 of the Covenant. UN واتباع هذا النهج إزاء هذا المشكلة يمنع هؤلاء النساء عمليا من التماس الانتصاف من انتهاك حقوقهن بموجب المادة ٨ من العهد.
    Such an approach to this problem effectively prevents these women from pursuing a remedy for the violation of their rights under article 8 of the Covenant. UN واتباع هذا النهج إزاء هذا المشكل يمنع عملياً هؤلاء النساء من التماس الانتصاف من انتهاك حقوقهن بموجب المادة ٨ من العهد.
    Number of women who reported to have been violated on and harassed 2000-2003 UN عدد النساء اللواتي أبلغن عن انتهاك حقوقهن وتعرضهن للمضايقة، 2000-2003
    It recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women, as well as non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ومحو الأمية القانونية تستهدف النساء وبخاصة الريفيات منهن والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة مما هو متاح من إجراءات قانونية وسبل انتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية، وتمكينهن من ذلك.
    It urges the State party to assist women economic returnees who went abroad without valid travel permits to reintegrate into their families and society and to protect them from all forms of violations of their rights. UN كما تحث الدول الطرف على مساعدة النساء العائدات لأسباب اقتصادية واللاتي سافرن إلى الخارج دون تصاريح سفر صحيحة على الاندماج مجددا في أسرهن ومجتمعهن وحمايتهن من جميع أشكال انتهاك حقوقهن.
    It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy training campaigns targeting women, including rural women and non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ولمحو الأمية القانونية تستهدف النساء وبخاصة الريفيات منهن والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة من الإجراءات القانونية وسبل الانتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية وتمكينهن في هذا الصدد.
    It urges the State party to assist women economic returnees who went abroad without valid travel permits to reintegrate into their families and society and to protect them from all forms of violations of their rights. UN كما تحث الدولة الطرف على مساعدة النساء العائدات لأسباب اقتصادية واللاتي سافرن إلى الخارج دون تصاريح سفر صحيحة على إعادة الاندماج في أسرهن ومجتمعهن وحمايتهن من جميع أشكال انتهاك حقوقهن.
    It urges the State party to assist women economic returnees who went abroad without valid travel permits to reintegrate into their families and society and to protect them from all forms of violations of their rights. UN كما تحث الدولة الطرف على مساعدة النساء العائدات لأسباب اقتصادية واللاتي سافرن إلى الخارج دون تصاريح سفر صحيحة على إعادة الاندماج في أسرهن ومجتمعهن وحمايتهن من جميع أشكال انتهاك حقوقهن.
    It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy training campaigns targeting women, including rural women and non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ولمحو الأمية القانونية تستهدف النساء وبخاصة الريفيات منهن والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة من الإجراءات القانونية وسبل الانتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية وتمكينهن في هذا الصدد.
    In addition, the Committee urges the State party to provide legal aid services and recommends that awareness-raising and information campaigns be undertaken, targeting women and non-governmental organizations working on women's issues and human rights, to encourage them to make use of the available procedures and remedies for violations of their rights. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم خدمات المساعدة القانونية وتوصي بإجراء حملات توعية وإعلام لفائدة النساء، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا المرأة وحقوق الإنسان، وذلك لتشجيعهن على الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة في حال انتهاك حقوقهن.
    The representative provided the Rapporteurs with oral information on the follow-up to this case, in particular on further amendments to legislation arising from the Committee's decision, as well as information on the development of a legal framework to enable the State party inter alia to provide compensation to complainants following violations of their rights under the Covenant. UN وزود الممثل المقررتين بمعلومات شفوية بشأن متابعة هذه الحالة، وخاصة عن التعديلات الأخرى للتشريع المنبثقة عن قرار اللجنة، فضلا عن معلومات عن وضع إطار قانوني ليتسنى للدولة الطرف، في جملة أمور، تقديم تعويضات للشاكيات عقب انتهاك حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    275. Legal support, free legal services and legal aid programmes are an important means to ensure access to justice for women and redress for violations of their rights. UN ٢٧٥ - ويعتبر توفير الدعم القانوني والخدمات القانونية المجانية وبرامج المساعدة القانونية للنساء وسيلة هامة لتمكينهن من اللجوء إلى القضاء والانتصاف عند انتهاك حقوقهن.
    The representative orally provided the Rapporteurs with information on the follow-up to this case, in particular on further amendments to legislation arising from the Committee's decision, as well as information on the development of a legal framework to enable the State party, inter alia, to provide compensation to complainants following violations of their rights under the Covenant. UN وزود الممثل المقررتين بمعلومات شفوية بشأن متابعة هذه الحالة، وخاصة عن التعديلات الأخرى للتشريع المنبثقة عن قرار اللجنة، فضلا عن معلومات عن وضع إطار قانوني ليتسنى للدولة الطرف، في جملة أمور، تقديم تعويضات للشاكيات عقب انتهاك حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    16. In the light of the aforementioned facts, the police did not dismiss the complaints submitted by the Roma women alleging violations of their rights to health protection, but investigated them within the scope of their competence. UN 16 - وفي ضوء الوقائع المذكورة أعلاه، فإن الشرطة لم ترفض الشكاوى المقدمة من نساء الروما التي ادعين فيها انتهاك حقوقهن في الحماية الصحية، ولكنها حققت في تلك الشكاوى في حدود اختصاصها.
    The adoption and entry into force of OP1 CEDAW provided women belonging to minorities with a further legal avenue through which they can seek redress for the violation of their rights. UN أتاح اعتماد البروتوكول الاختياري الأول الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودخولـه حيز النفاذ لنساء الأقليات وسيلة قانونية يمكن اللجوء إليها للانتصاف من انتهاك حقوقهن.
    30. The prohibitive cost of legal services, as well as poor administrative practices and corruption, prevented many women from seeking remedies for violation of their rights. UN 30 - وتحول التكلفة الباهظة للخدمات القانونية، فضلا عن الممارسات الإدارية السيئة والفساد، دون التماس كثير من النساء لسبل الانتصاف من انتهاك حقوقهن.
    There were still problems to be solved before the Convention could be implemented fully, but as the documentary had shown, women were reacting to the violation of their rights and to the constant violence to which they were exposed. UN وقالت إنه لا تزال هناك مشاكل يتعين حلها قبل أن يتسنى تنفيذ الاتفاقية تماما، غير أنه كما بيّن الفيلم التسجيلي، فإن هناك رد فعل من جانب النساء على انتهاك حقوقهن وعلى العنف المستمر الذي يتعرضن له.
    Table 2: Number of women who reported to have been violated on and harassed - 2000 - 2003. UN عدد النساء اللواتي أبلغن عن انتهاك حقوقهن وتعرضهن للمضايقة، 2000 - 2003
    Measures should also be taken to ensure access to justice for minority women and girls and accountability for those guilty of violating their rights. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير تضمن لجوء نساء وفتيات الأقليات إلى العدالة ومحاسبة المسؤولين عن انتهاك حقوقهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد