ويكيبيديا

    "انتهاك لحقوقه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violation of his rights
        
    • violated his rights
        
    • violation of the rights
        
    • a violation of his right
        
    • violation of their
        
    There was thus no violation of his rights under article 14. UN وبناء عليه، لم يحصل أي انتهاك لحقوقه بموجب المادة 14.
    Yet the incident in 1989 appears to have entailed the most serious violation of his rights. UN ولكن الحادث الذي وقع في عام 1989 هو الذي أدي فيما يظهر إلى خطر انتهاك لحقوقه.
    In addition, the author could have instituted legal proceedings through the State party's courts to enforce any alleged violation of his rights, as provided for under articles 5, 7, 8, 12 and 18 of the Constitution. UN وإضافة إلى ذلك، كان يمكن لصاحب البلاغ إقامة دعوى قانونية عن طريق محاكم الدولة الطرف لدعم ادعاءه بحدوث أي انتهاك لحقوقه على النحو المنصوص عليه في المواد 5 و7 و8 و12 و18 من الدستور.
    For the State party, the author has failed to substantiate a violation of his rights under article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 26 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتمكن من إثبات أي انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، التي تُقرأ مقترنةً بالمادة 26 من العهد.
    He did not bring this matter to the attention of the authorities, as he was not aware that the beatings violated his rights. UN ولم يُطلع السلطات على هذه المسألة لأنه لم يكن يعلم أن الضرب الذي تعرض له هو انتهاك لحقوقه.
    The State party also submits that his case had been reviewed by all court instances, including the Constitutional Court, and that neither of them had found a violation of his rights. UN كما تدفع بأن جميع المحاكم قد راجعت قضية صاحب البلاغ، بما فيها المحكمة الدستورية، ولم تخلص أي منها لحدوث انتهاك لحقوقه.
    The State party also submits that his case had been reviewed by all court instances, including the Constitutional Court, and that neither of them had found a violation of his rights. UN كما تدفع بأن جميع المحاكم قد راجعت قضية صاحب البلاغ، بما فيها المحكمة الدستورية، ولم تخلص أي منها لحدوث انتهاك لحقوقه.
    No violations of his procedural rights occurred, including no violation of his rights under the Covenant. UN ولم تحدث أي انتهاكات لحقوقه الإجرائية، ولم يقع أي انتهاك لحقوقه بموجب العهد.
    No violations of his procedural rights occurred, including no violation of his rights under the Covenant. UN ولم تحدث أي انتهاكات لحقوقه الإجرائية، ولم يقع أي انتهاك لحقوقه بموجب العهد.
    The State party's failure to do so resulted in a violation of his rights under articles 20 and 47 of the Constitution and article 6 of the Covenant, as he was deprived of the possibility of filing a petition to have his case examined by a jury. UN وقد ترتب على عدم فعل الدولة الطرف ذلك انتهاك لحقوقه بموجب في المادتين 20 و47 من الدستور والمادة 6 من العهد، لأنه حُرم من إمكانية التماس أن تنظر هيئة محلفين في قضيته.
    8.3 The Committee notes that the author claims that there has been a violation of his rights under article 2 of the Covenant, without clarifying the nature of the violation of this provision. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يدعي حدوث انتهاك لحقوقه في إطار المادة 2 من العهد دون أن يوضح طبيعة هذا الانتهاك.
    3.1 The author claims that her son was a victim of a violation of his rights under articles 6 and 26, alone and in conjunction with article 2, of the Covenant. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها كان ضحية انتهاك لحقوقه بموجب المادتين 6 و26، منفردتين وبالاقتران مع المادة 2 من العهد.
    They further claim on behalf of Ramiz Kožljak the violation of his rights under articles 6, 7, 9, and 16, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدَّعيان كذلك بالنيابة عن رامز كوجلياك أنه وقع ضحية انتهاك لحقوقه بموجب المواد 6 و7 و9 و16، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party's failure to do so resulted in a violation of his rights under articles 20 and 47 of the Constitution and article 6 of the Covenant, as he was deprived of the possibility of filing a petition to have his case examined by a jury. UN وقد ترتب على عدم فعل الدولة الطرف ذلك انتهاك لحقوقه بموجب في المادتين 20 و47 من الدستور والمادة 6 من العهد، لأنه حُرم من إمكانية التماس أن تنظر هيئة محلفين في قضيته.
    8.3 The Committee notes that the author claims that there has been a violation of his rights under article 2 of the Covenant, without clarifying the nature of the violation of this provision. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يدعي حدوث انتهاك لحقوقه في إطار المادة 2 من العهد دون أن يوضح طبيعة هذا الانتهاك.
    Accordingly, the Committee found that holding the author in the conditions described entailed a violation of his rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ في الظروف المبينة ينطوي على انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The Committee finds that holding the author in the conditions as described by the author entailed a violation of his rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ في الظروف التي وصفها ينطوي على انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    The author's son has been represented by a number of different lawyers during the preliminary investigation, but they were changed as per his own requests, and it did not result in a violation of his rights to defence. UN ومثل ابن صاحبة البلاغ عدد من المحامين المختلفين أثناء التحقيق الأولي، بيد أنهم بُدلوا بناء على طلباته، ولم ينتج عن ذلك انتهاك لحقوقه في الدفاع.
    It follows that the automatic imposition of the death penalty in the author's case, by virtue of article 335 of the Revised Penal Code, as amended, violated his rights under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وينتج عن فرض عقوبة الإعدام تلقائياً في حالة صاحب البلاغ بموجب المادة 335 من قانون العقوبات المنقح، حسبما تم تعديله، انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    16.2 The issue before the Committee is thus whether the removal of the complainant to Pakistan despite the Committee's request for interim measures violated his rights under article 3 or 22 of the Convention. UN 16-2 وهكذا فإن المسألة المعروضة على اللجنة هي هل كان إبعاد صاحب الشكوى إلى باكستان على الرغم من طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة هو انتهاك لحقوقه بموجب المادة 3 أو المادة 22 من الاتفاقية.
    Any alleged violation of the rights of an individual has recourse through the Bahamian Judicial System. UN ويمكن لأي فرد يدّعي حدوث انتهاك لحقوقه أن يلجأ إلى النظام القضائي في جزر البهاما.
    The State party refers to the Committee's jurisprudence and submits that the author was represented by a lawyer at every stage of the proceedings against him and, accordingly, the absence of a lawyer from 24 to 27 December 1999 did not result in a violation of his right under article 14, paragraph 3(d), of the Covenant. UN وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للجنة() وتدفع بأن صاحب البلاغ كان مُمثّلاً بمحامٍ في كل مرحلة من مراحل الدعوى ضده، وعليه، لم يتسبب عدم حضور محامٍ في الفترة من 24 إلى 27 كانون الأول/ ديسمبر 1999 في انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    Any violation of their human rights was of concern to him. UN وقال إن ما يشغل باله هو تعرض هذا الشعب ﻷي انتهاك لحقوقه الانسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد