ويكيبيديا

    "انتهاك منفصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a separate violation
        
    • separate violation of
        
    • a separate breach
        
    • a distinct violation
        
    • independent violation
        
    A failure by the State party to investigate alleged violations could give rise to a separate violation of the Covenant. UN فعدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات يمكن أن يتسبب في انتهاك منفصل للعهد.
    The authors therefore consider that they have been victims of a separate violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ولذا يعتبر أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك منفصل للمادة 7، مستقلة عن بقية المواد ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The authors therefore consider that they have been victims of a separate violation of article 7 in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ولذا يعتبر أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك منفصل للمادة 7 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    A failure by a State Party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant... UN ومن شأن عدم قيام دولة طرف بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب انتهاكات أن يفضي بذاته إلى انتهاك منفصل للعهد ...().
    It also considers that the provisions of article 2 cannot be invoked in a claim in a communication under the Optional Protocol in conjunction with other provisions of the Covenant, except when the failure by the State party to observe its obligations under article 2 is the proximate cause of a distinct violation of the Covenant directly affecting the individual who claims to be a victim. UN وترى اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بأحكام المادة 2 في مطالبة واردة في بلاغ يقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري بالاقتران مع أحكام أخرى من العهد إلا عندما يكون إخلال الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب المادة 2 السبب المباشر في انتهاك منفصل للعهد يلحق ضرراً مباشراً بالشخص الذي يدّعي أنه ضحية.
    However, I consider that the Committee should have also found an independent violation of article 24 of the Covenant. UN ولكنني أرى أنه كان ينبغي للجنة أيضاً أن تخلص إلى وقوع انتهاك منفصل للمادة 24 من العهد.
    Under the circumstances, the Committee considers this act of destruction to amount to reprisals and intimidation and that the mental suffering it caused constitutes a separate violation of article 7 of the Covenant with respect to Farid Faraoun and the authors. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ذلك التدمير فعل من أفعال الانتقام والتخويف سبب لصاحبات البلاغ وأسرتهن معاناة نفسية شديدة. وتخلص اللجنة إلى انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون وأسرته.
    The authors therefore consider that they have been victims of a separate violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The authors therefore consider that they have been victims of a separate violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Under the circumstances, the Committee considers this act of destruction to amount to reprisals and intimidation and that the mental suffering it caused constitutes a separate violation of article 7 of the Covenant with respect to Farid Faraoun and the authors. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ذلك التدمير فعل من أفعال الانتقام والتخويف سبب لصاحبات البلاغ وأسرتهن معاناة نفسية شديدة. وتخلص اللجنة إلى انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون وأسرته.
    Second, prosecution under the Lacey Act was dependent upon a separate violation of an underlying foreign or federal law. UN وثانيا، إن المقاضاة بموجب قانون " لاسي " تعتمد على وقوع انتهاك منفصل للقانون الأجنبي أو القانون الفدرالي.
    In the absence of any pertinent observations from the State party in this respect, and without having to examine separately each of the author's allegations in this connection, the Committee considers that in the circumstances of the case, the facts as presented reveal a separate violation of the author's son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي ملاحظات وجيهة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، ودون الحاجة إلى النظر بشكل منفصل في كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن وقائع هذه القضية كما عُرِضت تكشف عن وقوع انتهاك منفصل لحقوق نجل صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    8.8 Having reached the conclusion that there was a violation of the above mentioned articles, the Committee does not need to consider the question of a separate violation of article 26 of the Covenant. UN 8-8 ولما كانت اللجنة قد استنتجت حدوث انتهاك للمواد المذكورة أعلاه، فليس هناك ما يدعوها إلى النظر في مسألة حدوث انتهاك منفصل للمادة 26 من العهد.
    In the absence of any pertinent observations from the State party in this respect, and without having to examine separately each of the author's allegations in this connection, the Committee considers that in the circumstances of the case, the facts as presented reveal a separate violation of the author's son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي ملاحظات وجيهة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، ودون الحاجة إلى النظر بشكل منفصل في كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن وقائع هذه القضية كما عُرِضت تكشف عن وقوع انتهاك منفصل لحقوق نجل صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    According to the Human Rights Committee, failure by a State party to investigate allegations of human rights violations or to bring the perpetrators to justice could in and of itself give rise to a separate breach of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ووفقاً لرأي اللجنة المعنيَّة بحقوق الإنسان، فإن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان أو عن تقديم مرتكبي الانتهاكات إلى القضاء، قد يفضي في حد ذاته، إلى حدوث انتهاك منفصل لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    It refers to its general comment No. 31 (2004) on the nature of the general legal obligation imposed on State parties to the Covenant, in which it states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN وتشير إلى تعليقها العام رقم 31(2004) بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد()، الذي تفيد فيه بأن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات يمكن أن يتسبب في انتهاك منفصل للعهد.
    In that passage, the Committee holds open the possibility that an individual could invoke article 2, paragraph 2, of the Covenant in conjunction with another provision of the Covenant if the failure of a State party to observe its obligations under article 2, paragraph 2, is " the proximate cause of a distinct violation of the Covenant directly affecting the individual who claims to be a victim " . UN ففي هذا المقطع، أفسحت اللجنة المجال لأن يحتج أي فرد بالفقرة 2 من المادة 2 من العهد بالاقتران مع أحكام أخرى من العهد، عندما يكون إخلال الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 2 هو السبب المباشر في انتهاك منفصل للعهد يلحق ضرراً مباشراً بالشخص الذي يدّعي أنه ضحية().
    However, I consider that the Committee should have also found an independent violation of article 24 of the Covenant. UN ولكنني أرى أن اللجنة كان عليها أيضاً أن تستخلص الدليل على وقوع انتهاك منفصل للمادة 24 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد