The foreseeability of the consequence would mean that there was a present violation by the State party, even though the consequence would not occur until later. | UN | ومن شأن إمكانية توقع حدوث نتيجة أن تعني وجود انتهاك من جانب الدولة الطرف رغم أن النتيجة لن تحدث إلاّ في وقت لاحق. |
The above clearly discloses a violation, by the State party of article 15, paragraph 1, and article 14, paragraph 7, of the Covenant. | UN | ويكشف ما سبق بوضوح عن انتهاك من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Notwithstanding, the European Court of Human Rights had found a violation by Georgia of its obligations under the European Convention on Human Rights. | UN | ومع ذلك، فقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أنه حدث انتهاك من جانب جورجيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
She claimed to be a victim of a violation by the Russian Federation of articles 4, 5 and 6 of the Convention. | UN | وادعت أنها ضحية انتهاك من جانب الاتحاد الروسي للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية. |
The Bamenda provincial delegate for national security said that, since his appointment eight months earlier, no cases of abuse by his subordinates had come to his attention. | UN | وأكد مفوض الإقليم لشؤون الأمن الوطني في بامندا للمقرر الخاص أنه منذ توليه لمهامه، أي منذ ثمانية أشهر، لم تصل إلى علمه أية حالات انتهاك من جانب العناصر الخاضعة لسلطته. |
They claim to be victims of a violation by Austria of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب النمسا للمادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Republic of Estonia thereby recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by Estonia of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | وبذلك تعترف جمهورية استونيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تلقي ودراسة البلاغات من اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب استونيا ﻷي من الحقوق المحددة في العهد. |
The Committee concludes that in the absence of any other pertinent explanations from the State party, the facts as submitted reveal a violation, by the State party, of the author's rights under article 21 of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنم، في غياب أي إيضاحات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، عن وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
The Committee concludes that in the absence of any other pertinent explanations from the State party, the facts as submitted reveal a violation, by the State party, of the author's rights under article 21 of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنم، في غياب أي إيضاحات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، عن وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
Accordingly, it concludes that the facts as submitted reveal a violation, by the State party, of the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The Committee concludes that, in the absence of any other pertinent explanations from the State party, the facts as submitted reveal a violation by the State party of the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة، في غياب أي إيضاحات أخرى ذات صلة من الدولة الطرف، إلى أن الوقائع كما قُدِّمت تكشف عن انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The European Court of Human Rights in three judgments delivered in 2007 and 2008, concerning an equal number of associations, found a violation by Greece of freedom of association, as protected in the European Convention of Human Rights. | UN | وقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الأحكام الثلاثة التي أصدرتها في سنتي 2007 و2008، بشأن عدد متساو من الجمعيات، إلى انتهاك من جانب اليونان لحرية تكوين الجمعيات، المحمية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
She adds that her nephew was only brought before a judge after six days' detention, which is said to amount to violation by the State party of his rights under article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وتضيف أن ابن أختها لم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد مضي ستة أيام على احتجازه، وهو ما يرقى في نظرها إلى انتهاك من جانب الدولة الطرف لحقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
In one particular case, the Committee had found a violation by the indigenous courts of the rights enshrined in the Covenant and had attributed responsibility for that violation to the State party concerned. | UN | وفي إحدى القضايا، قررت اللجنة أنه قد حدث انتهاك من جانب محاكم السكان الأصليين للحقوق الواردة في العهد وعزت مسؤولية الانتهاك إلى الدولة الطرف المعنية. |
They claim to be victims of a violation by Jamaica of articles 2, 6, 7, 9, 10 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهما يزعمان أنهما ضحيتا انتهاك من جانب جامايكا للمواد ٢ و ٦ و ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The State party concludes that the communication is therefore inadmissible under article 1 of the Optional Protocol, since one cannot speak of a violation by a State party. | UN | وتخلص الدولة الطرف الى أن البلاغ غير مقبول بناء على ذلك بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، بما أنه لا يمكن القول بحدوث انتهاك من جانب الدولة الطرف. |
They claim to be victims of a violation by Jamaica of articles 2, 6, 7, 9, 10 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهما يزعمان أنهما ضحيتي انتهاك من جانب جامايكا للمواد ٢ و٦ و٧ و٩ و٠١ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
That protocol provides for the capacity of CEDAW to examine communications presented by individuals or groups subject to the jurisdiction of a State party, who consider themselves victims of a violation, by that State, of one of the rights stipulated in the Convention. | UN | وينصّ هذا البروتوكول على إنشاء وتنظيم اختصاصات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للنظر في البلاغات التي يقدمها أشخاص أو مجموعات أشخاص يخضعون لولاية دولة طرف، ويؤكدون أنهم ضحايا انتهاك من جانب هذه الدولة الطرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
49. It was important for the Committee to continue to be informed of allegations of criminal activity or abuse by United Nations officials and experts on mission. | UN | 49 - ومضت تقول إنه من المهم أن يستمر إطلاع اللجنة على الادعاءات المتعلقة بارتكاب نشاط إجرامي أو انتهاك من جانب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات. |
Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. | UN | فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي. |
There had been 542 cases of violations by enterprises in 2005. | UN | وكانت هناك 542 قضية انتهاك من جانب المشاريع التجارية عام 2005. |