The invasion violated Georgia's internationally recognized borders. | UN | فقد انتهك الغزو حدود جورجيا المعترف بها دوليا. |
In the circumstances, the Committee found that the right to life enshrined in article 6 had been violated. | UN | وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن الحق في الحياة الذي كرسته المادة 6 قد انتهك. |
The Committee therefore concludes that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
In violation of this requirement, the author included the persons Mashkovich and Kuntsevich in the initiative group without their consent. | UN | وقد انتهك صاحب البلاغ هذا الشرط بإدراجه اسم كل من ماشكوفيتش وكونتسفيتش في قائمة أعضاء مجموعة المبادرة دون موافقتهما. |
His allegation that the law was breached and that illegal methods were used against him during the investigation were checked and were proven unfounded. | UN | أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة. |
The Committee therefore concluded that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
The Committee therefore concludes that the pretrial detention of the author violated article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ رهن المحاكمة انتهك المادة 9 من العهد. |
However, in his most recent report, the Secretary-General had stated that the ceasefire had been violated by the other party. | UN | إلا أن اﻷمين العام، في أحدث تقاريره، قد بين أن وقف إطلاق النار قد انتهك من الجانب اﻵخر. |
In this way, he most grossly violated his mandate of a verifier as well as the Agreement with the OSCE. | UN | وهكذا انتهك بشكل صارخ ولايته كمحقق فضلا عن انتهاكه للاتفاق الذي تم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
In the circumstances, the Committee concludes that the author's right to security of person, under article 9, paragraph 1 of the Covenant, has been violated. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه، بموجب الفقرة 1من المادة 9 من العهد، قد انتهك. |
The victims often did not know that a right had been violated or where to turn for redress. | UN | فغالباً ما يجهل الضحايا أن حقاً قد انتهك أو يجهلون الجهات التي ينبغي اللجوء إليها للانتصاف. |
Most guys just violated restraining orders or some shit. | Open Subtitles | بعضهم انتهك بعض الأوامر الزجرية أو ما شابه |
He violated lockdown, and he left you holding the bag. | Open Subtitles | لقد انتهك اجراءات الاغلاق وتركك هنا لتتحملى عواقب الامور |
Says the man who violated his daughter's civil rights. | Open Subtitles | يقول ذلك الرجل الذي انتهك حقوق ابنته المدنيّة |
The author's right to be judged promptly was thus violated. | UN | وهكذا، فقد انتهك حق صاحب البلاغ في أن يحاكَم بسرعة. |
The principle of objectiveness seems here to have been violated as well. | UN | ويبدو أن مبدأ الموضوعية قد انتهك أيضاً في هذا الصدد. |
As such, it violated the authors' right to a fair hearing by a competent, independent and impartial court, in violation of article 14, paragraph 1. | UN | ومن ثم فقد انتهك القرار حق أصحاب البلاغ في محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة مستقلة ونزيهة، بما يخالف الفقرة 1 من المادة 14. |
The Dispute Tribunal found that the United Nations Development Programme had breached its contract with the applicant by failing to execute the employment relationship | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد انتهك شروط عقده مع المدعي وذلك بعدم تنفيذ علاقة العمل |
If he violates any of the terms of the contract -- | Open Subtitles | اضافة الى غرامة مليون دولار اخرى ان انتهك حيثيات العقد |
The report's publication constituted a material measure that has specifically infringed his rights. | UN | فقد شكل نشر التقرير تدبيراً مادياً انتهك على وجه التحديد حقوقه. |
That's got to violate like six terrorism laws right there. | Open Subtitles | لابدّ أنّ ذلك انتهك قرابة ستّة قوانين لمكافحة الارهاب. |
Consequently, no allegation of violating the Penal Code may be made against any person under nine years of age. | UN | وعليه فإن من لم يبلغ التاسعة لا مجال للادعاء بأنه قد انتهك قانون الجزاء. |
The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
Since the complainant to date remains unaware of the name of the officer against whom he is claiming violations of his rights, the institution of a civil action would have been impossible. | UN | وكان تقديم دعوى مدنية في حكم المستحيل لأن صاحب الشكوى ما زال يجهل اسم رجل الشرطة الذي يدعي أنه انتهك حقوقه. |
Nevertheless, the lull offered to Hamas was deliberately violated by the terrorists and cynically abused in order to acquire deadly weapons, hence placing more than one quarter of a million of Israelis under the daily threat of rockets and terrorism. | UN | ومع ذلك انتهك الإرهابيون بصورة متعمدة فترة الهدوء التي أتيحت لحماس واستغلوها باستهتار للحصول على أسلحة فتاكة، ليضعوا بذلك أكثر من ربع مليون إسرائيلي تحت التهديد اليومي للصواريخ والإرهاب. |