The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. | UN | ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت. |
The Executive Secretary invited the author to submit an independent petition if he believed that his rights had been violated. | UN | ووالدة هذا الشخص وأشقائه، ودعت صاحب الشكوى إلى تقديم طلب منفصل إن كان يرى أن حقوقه قد انتُهكت. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
It denies that the author's rights under the Covenant were violated. | UN | وتنفي أن تكون حقوق صاحب البلاغ قد انتُهكت. |
In the circumstances, the Committee gave due weight to the author's allegations and found that a violation of article 7 had occurred. | UN | وعليه أعطت اللجنة ادعاءات صاحب الرسالة ما تستحقه من وزن ورأت أن المادة 7 قد انتُهكت. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على اجراءات يمكن في إطارها للأفراد أن يدعوا أن حقوقهم الفردية قد انتُهكت. |
The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على اجراءات يمكن في إطارها للأفراد أن يدعوا أن حقوقهم الفردية قد انتُهكت. |
Individuals had the right to seek remedies in court in cases where they believed that these rights had been violated. | UN | وخول للنساء الحق في التماس سبل الانتصاف لدى المحاكم في الحالات التي يعتقدن فيها أن حقوقهن قد انتُهكت. |
The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. | UN | وبناء على ذلك ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية. |
The Committee concludes that the author's rights under article 14, paragraph 1, have thus been violated. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت. |
The Committee therefore considers that in the current circumstances, the author's rights under article 14, paragraphs 1 and 5, have been violated. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و5 من المادة 14 قد انتُهكت في هذه الظروف. |
The Dispute Tribunal found that the applicant's rights had been violated. | UN | وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ حقوق المدعي قد انتُهكت |
The Dispute Tribunal found that the applicant's rights had been violated with respect to two P-5 selection exercises | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ حقوق المدعي قد انتُهكت في ما يتعلق بعمليات الاختيار لشغل وظيفتين برتبة ف-5 |
It denies that the author's rights under the Covenant were violated. | UN | وتنفي أن تكون حقوق صاحب البلاغ قد انتُهكت. |
Because of their situation, they would be unlikely to seek redress from the police or the courts if their rights were violated. | UN | فهم، بسبب وضعهم، يحجمون عن التماس سبل اﻹنتصاف من الشرطة أو المحاكم اذا انتُهكت حقوقهم. |
In the circumstances, the Committee gave due weight to the author's allegations and found that a violation of article 7 had occurred. | UN | وعليه أعطت اللجنة ادعاءات صاحب الرسالة ما تستحقه من وزن ورأت أن المادة 7 قد انتُهكت. |
This clearly provides for the legal remedies for employment discrimination and provides judicial protection to women whose employment rights have been infringed upon. | UN | ويتيح هذا النص بكل وضوح وسائل انتصاف قانونية لجبر التمييز في العمل ويوفر حماية قضائية للنساء اللواتي انتُهكت حقوقهن في العمل. |
These organizations are entitled to receive information concerning the rights of patients and to inform the competent authorities whenever these rights are violated. | UN | ويحق لهاتين المنظمتين تلقي معلومات عن حقوق المرضى وإبلاغ السلطات المختصة متى انتُهكت هذه الحقوق. |
The treaty bodies also followed up on over 100 decisions in which violations of international human rights treaties had been found. | UN | كما تابعت هيئات المعاهدات تنفيذ أكثر من 100 قرار مرتبط بحالات انتُهكت فيها المعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
The Committee found that article 14, paragraph 1, had been breached. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الفقرة ١ من المادة ١٤ قد انتُهكت. |
Article 14, paragraph 6, was violated since this was not done. | UN | وحيث أن هذا التعويض لم يُدفع، تكون الفقرة 6 من المادة 14 قد انتُهكت. |
Disciplinary measures are, however, also used when relevant standards are breached. | UN | بيد أنَّ التدابير التأديبية تُستخدم إذا ما انتُهكت المعايير ذات الصلة. |
Removal - articles 3 (substantive and procedural violations) on two counts and 22 on two counts. | UN | الترحيل - انتُهكت مرتين كل من المادة 3 (انتهاكات موضوعية وإجرائية) والمادة 22() |