In Egypt, for example, lower oil prices eased pressures on interest rates, exchange rates and domestic investment. | UN | ففي مصر، مثلا، خفف انخفاض أسعار النفط من الضغوط على أسعار الفائدة وأسعار الصرف والاستثمار المحلي. |
lower oil prices explain the better performance of the non-oil economies in 2001. | UN | ويعلل انخفاض أسعار النفط الأداء الأفضل لهذه الاقتصادات غير النفطية في عام 2001. |
This was due primarily to a revenue shortfall resulting from low oil prices. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى نقص في العائدات ناجم عن انخفاض أسعار النفط. |
This was due primarily to revenue shortfalls resulting from low oil prices. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى نقص في العائدات ناجم عن انخفاض أسعار النفط. |
The health, education, water and sanitation sectors bore the brunt of the cuts in expenditure brought about by the decline in oil prices. | UN | وتتحمل قطاعات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية وطأة التخفيض في الانفاق الذي تسبب فيه انخفاض أسعار النفط. |
But in 2001 terms of trade fell by 2.1 per cent due to falling oil prices. | UN | لكن معدلات التبادل التجاري هبطت في عام 2001 بنسبة 2.1 في المائة نتيجة انخفاض أسعار النفط. |
In Equatorial Guinea, even with lower oil prices and reduced production of crude oil in 2009, per capita income remained at approximately 10 times the graduation threshold. | UN | وفي غينيا الاستوائية، وحتى مع انخفاض أسعار النفط وتدني الإنتاج من النفط الخام عام 2009، لا يزال دخل الفرد يبلغ نحو عشرة أمثال عتبة الخروج من فئة أقل البلدان نموا. |
In Equatorial Guinea, even with lower oil prices and reduced production of crude oil in 2009, per capita income remained at approximately 10 times the graduation threshold. | UN | وفي غينيا الاستوائية، وحتى مع انخفاض أسعار النفط وتدني الإنتاج من النفط الخام عام 2009، لا يزال دخل الفرد يبلغ نحو عشرة أمثال عتبة الخروج من فئة أقل البلدان نموا. |
lower oil prices and a modest recovery in the prices of some key commodities, such as cocoa and cotton, should ease import constraints for several non-oil exporters. | UN | ومن المحتمل أن يخفف انخفاض أسعار النفط وحدوث تحسن متواضع في أسعار بعض السلع الأساسية الرئيسية من مثل الكاكاو والقطن، من القيود على الواردات في بعض البلدان غير المصدرة للنفط. |
The inflationary pressures arising from speculation on commodity markets have been reduced, and lower oil prices have helped to reduce production and shipping costs for some crops. | UN | وتراجعت الضغوط التضخمية الناشئة عن المضاربة في أسواق السلع الأساسية، وساعد انخفاض أسعار النفط في خفض تكاليف إنتاج وشحن بعض المحاصيل. |
Other GCC members reported declines that were led by 7.9 per cent in Saudi Arabia, 3.4 per cent in Qatar, 2.4 per cent in Oman and 1.6 per cent in the United Arab Emirates, mainly owing to lower oil prices. | UN | وأفادت تقارير دول أعضاء أخرى في مجلس التعاون الخليجي عن انخفاضات جاءت في طليعتها المملكة العربية السعودية بنسبة ٩,٧ في المائة ثم قطر بنسبة ٤,٣ في المائة، وسلطنة عُمان بنسبة ٤,٢ في المائة واﻹمارات العربية المتحدة بنسبة ٦,١ في المائة، وذلك أساسا بسبب انخفاض أسعار النفط. |
This development has been of particular concern to the Governments of the GCC countries, especially in light of the upturn in oil prices during the second half of 1999, where Governments had hoped to underwrite expenditures obligated in the budget for these two particular areas but postponed action owing to low oil prices during the first half of 1999. | UN | وتشعر حكومات بلدان مجلس التعاون الخليجي بقلق بالغ إزاء هذا التطور، لا سيما على ضوء ارتفاع أسعار النفط خلال النصف الثاني من عام 1999، إذ أن هذه الحكومات كانت تنوي إقرار النفقات الملتزم بها في الميزانية لهذين المجالين ولكنها اضطرت إلى تأجيل ذلك بسبب انخفاض أسعار النفط خلال النصف الأول من عام 1999. |
This was due to a combined effect of low oil prices and weather conditions that affected agricultural output in southern and northern Africa subregions. | UN | ويعزى ذلك إلى اجتماع عاملين هما انخفاض أسعار النفط وسوء اﻷحوال الجوية الذي كان له أثره على اﻹنتاج الزراعي في منطقتي الجنوب اﻷفريقي وشمال أفريقيا. |
Although several initiatives have been taken worldwide by Governments and international organizations, there has been a general slow-down in renewable energy development on account of the low oil prices and policies pursued in some major industrialized countries. | UN | ورغم اتخاذ عدة مبادرات في سائر أرجاء العالم من جانب الحكومات والمنظمات الدولية، فقد حدث انخفاض عام في تنمية مصادر الطاقة المتجددة بسبب انخفاض أسعار النفط والسياسات التي اتبعتها بعض البلدان الصناعية الرئيسية. |
After experiencing a negative growth in imports during 1999, mainly driven by low oil prices in 1998 and low economic growth, the total imports of the ESCWA region (excluding Iraq and the West Bank and Gaza Strip) rose by 11 per cent in 2000. | UN | وارتفع مجموع الواردات في المنطقة، باستثناء العراق والضفة الغربية وقطاع غزة، بنسبة 11 في المائة في عام 2000؛ وجاء هذا الارتفاع بعد انخفاض في الواردات في عام 1999 كان الدافع له أساسا انخفاض أسعار النفط في عام 1998 وبطء النمو الاقتصادي. |
Despite the increase in the volume of exports of oil, the financial target of the $3.1 billion required for the implementation of the enhanced distribution plan has not been met owing to low oil prices. | UN | ٧٧ - رغم ازدياد حجم صادرات النفط، لم يتم بلوغ الهدف المالي المحدد بمبلغ ٣,١ بلايين دولار المطلوب لتنفيذ خطة التوزيع المعززة، وذلك بسبب انخفاض أسعار النفط. |
The decline in oil prices during 1998 reduced export earnings, and consequently increased the debt to exports ratio to 137 per cent. | UN | وأدى انخفاض أسعار النفط خلال عام ١٩٩٨ الى خفض حصائل الصادرات، وبالتالي الى زيادة نسبة الديون الى الصادرات الى ١٣٧ في المائة. |
In the Middle East and North Africa, the decline in oil prices had decreased export earnings and had led to a sharp increase in the debt-to-export ratio. | UN | وفي منطقة افريقيا الوسطى وشرقها وشمالها، أحدث انخفاض أسعار النفط نقصا في عائدات الصادرات، وأدى إلى زيادة شديدة في نسبة الديون إلى الصادرات. |
In the early 1980s two crises caused a decline in economic activity: falling oil prices and the sanctions on Libya. | UN | وفي مطلع ثمانينات القرن العشرين، تسبّبت أزمتان في تراجع النشاط الاقتصادي وهما: انخفاض أسعار النفط والجزاءات المفروضة على ليبيا. |
falling oil prices until the end of 1998 would have contributed to increase poverty in GCC countries and the Syrian Arab Republic. | UN | وربما يكون انخفاض أسعار النفط حتى نهاية 1998 قد ساهم في زيادة انتشار الفقر في بلدان مجلس التعاون الخليجي والجمهورية العربية السورية. |
That gloomy picture is compounded by, among other things, the drop in oil prices as well as a decline in capital and private investments. | UN | وتزداد تلك الصورة القاتمة تعقيدا بسبب انخفاض أسعار النفط وأيضا تراجع الاستثمارات الرأسمالية والخاصة، وذلك إلى جانب أمور أخرى. |
In this regard, Kuwait, for its part, continued to provide economic assistance by financing many development projects in the developing countries through the Kuwait fund for development, despite the adverse impact on our economy of depressed oil prices, which plummeted this year to their lowest levels. | UN | وفي هذا اﻹطار استمرت الكويت، من جانبها، في تقديم المساعــدات الاقتصاديــة وتمويــل الكثيـر من المشاريع التنموية في البلدان النامية، عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية، على الرغم من تأثر اقتصاد الكويــت الشديد من انخفاض أسعار النفط الذي وصل هذا العام إلى أدنى مستوياته. |