The combination of lower prices and policies to reduce production will lead to lower oil revenues for these economies. | UN | وسيؤدي اجتماع العاملَـين المتمثلين في انخفاض الأسعار وسياسات تخفيض الإنتاج إلى انخفاض إيرادات هذه الاقتصادات من النفط. |
lower prices also mean fewer resources to develop more sustainable energy production and usage models. | UN | ويعني انخفاض الأسعار أيضاً قلة الموارد لوضع نماذج أكثر استدامة في مجال إنتاج الطاقة واستخدامها. |
lower prices and a slump in intraregional trade squeeze export revenues | UN | انخفاض الأسعار وانخفاض التجارة داخل الإقليم يؤدي إلى هبوط عائدات الصادرات |
For example, in many instances low prices and demand for forest products may lead to a reduction in the rate of deforestation that is not necessarily due to any land-use policies in place. | UN | وفي حالات كثيرة مثلاً، يمكن أن يؤدي انخفاض الأسعار والطلب على منتجات الغابات إلى انخفاض في معدل إزالة الأحراج لا يُعزى بالضرورة إلى أية سياسة معتمدة في مجال استخدام الأراضي. |
Thus, the question as to arises whether producers have been able to make up for declining prices by increased yields. | UN | وبالتالي، يُطرح السؤال عما إذا كان بإمكان المنتجين أن يعوضوا انخفاض الأسعار بزيادة المحاصيل. |
This would increase intraregional trade as well as benefit consumers through lower prices. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة المبادلات التجارية داخل المنطقة وإفادة المستهلكين من خلال انخفاض الأسعار. |
Imports linked to liberalization and expansion of trade can produce benefits for domestic consumers in terms of lower prices and wider choice. | UN | فالواردات المرتبطة بالتحرير الاقتصادي وتوسع التجارة يمكن أن تحقق مكاسب للمستهلكين المحليين من حيث انخفاض الأسعار واتساع نطاق الاختيارات المتاحة. |
Furthermore, trade liberalization is associated with increased competition that also leads to lower prices and an increase in advertising expenditures, while brand proliferation can further increase the size of the market. | UN | وعلاوة على ذلك، يرتبط تحرير التجارة بزيادة التنافس، ويؤدي ذلك بدوره إلى انخفاض الأسعار وزيادة الإنفاق على الإعلانات، بينما قد تؤدي زيادة انتشار الأصناف إلى زيادة حجم التسويق. |
While lower prices bring relief to importers, the fall in prices halts many investment plans and hence expected structural changes in the energy sector. | UN | وإذا كان انخفاض الأسعار يخفف العبء على المستوردين، فإن انخفاض الأسعار يوقف العديد من الخطط الاستثمارية وبالتالي تتوقف التغييرات الهيكلية المتوقعة في قطاع الطاقة. |
Moreover, the inability of those countries to add value to agricultural commodities worsened the negative impacts of lower prices on their economies. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم قدرة هذه البلدان على إضافة القيمة إلى السلع الزراعية يفاقم الآثار السلبية التي تعاني منها اقتصاداتها بفعل انخفاض الأسعار. |
A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. | UN | وأدى استمرار انخفاض الأسعار مدة طويلة، الذي اقترن بطول أوقات الانتظار للاستثمار في التعدين، إلى بطء القدرة على التوسع عدة سنوات، بمعنى أن العرض لم يكن قادراً على اللحاق بالزيادة المفاجئة في الطلب. |
The low prices negatively affect working conditions, given that there is no money to invest in basic equipment such as boots, torches and gas. | UN | وانعكس انخفاض الأسعار سلبا على ظروف العمل بالنظر إلى أن عدم وجود المال اللازم للاستثمار في المعدات الأساسية مثل المشاعل والأحذية والغاز. |
Sellers take advantage of low prices to sell his wares. | Open Subtitles | البائعين الاستفادة من انخفاض الأسعار لبيع بضاعته. |
For several countries in the region, the rate of price decline has been steep. | UN | وبالنسبة لبلدان عديدة بالمنطقة، كان معدل انخفاض الأسعار شديداً. |
Demand and supply growth have been briefly analysed in Chapter II. This section focuses on whether improvements in productivity and yields compensated for falling prices. | UN | وقد تم تحليل نمو العرض والطلب باقتضاب في الفصل الثاني. ويركز هذا القسم على ما إذا كانت التحسينات الطارئة على الإنتاجية والعائدات عوضت عن انخفاض الأسعار. |
Given the global nature of minerals and metals markets, the fall in prices affected all producers. | UN | ونظراً للطبيعة العالمية لأسواق المعادن والفلزات، فإن انخفاض الأسعار كان له أثر على كل المنتجين. |
In some cases, depressed prices were due to policy failures on the part of developed country Governments and international financial institutions. | UN | وفي بعض الحالات، كان انخفاض الأسعار نتيجة لإخفاقات السياسة العامة المنتهَجة من قِبَل حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية. |
Other factors also contributed to the severity of the price declines. | UN | وأسهمت عوامل أخرى أيضا في زيادة حدة انخفاض الأسعار. |
The sector is being strongly affected by the global economic crisis and has experienced a 70 per cent drop in prices since September 2008. | UN | هذا القطاع تأثر بشدة بالأزمة الاقتصادية العالمية وشهد انخفاض الأسعار بـ 70 في المائة منذ أيلول/سبتمبر 2008. |
It is also very likely that these subsidies have contributed to the slowness of producers’ response to price falls in recent crises. | UN | ومن المرجح جداً كذلك أن تكون هذه الإعانات قد ساهمت في بطء استجابة المنتجين إلى انخفاض الأسعار في الأزمات الأخيرة. |
However the expected production surplus, the appreciation of the United States dollar and the retreat of speculative funds from sugar futures market drove prices down in the ensuing three months. | UN | إلا أن فائض الإنتاج المتوقع وارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة وتراجع أموال المضاربة في أسواق المعاملات الآجلة للسكر كلها عوامل أدت إلى انخفاض الأسعار في الأشهر الثلاثة التالية. |
Thus, while low food prices may not be a long-term solution - both because of the fiscal cost of subsidies to farmers and because a policy focused on keeping prices low may ultimately harm the least competitive food producers - they remain, in the short term, vital. | UN | وهكذا، بالرغم من أن انخفاض أسعار المواد الغذائية قد لا يكون حلاً على المدى الطويل - بسبب التكلفة المالية لإعانات المزارعين وفي الآن نفسه بسبب احتمال أن تضر سياسة تركز على الحفاظ على انخفاض الأسعار في نهاية المطاف بمنتجي المواد الغذائية الأقل قدرة على المنافسة - فإنه يظل حيوياً على المدى القصير. |
In theory, the market should adjust through an increase in supply and a subsequent decrease in prices. | UN | ومن الناحية النظرية، ينبغي ضبط السوق بزيادة العرض ومن ثم انخفاض الأسعار. |
However, in many cases, price decreases were not substantial, because competition among foreign suppliers was based on product differentiation rather than on price and because many of those local firms which did not go bankrupt either merged or, because they controlled distribution channels, began to import " competing " products. | UN | إلا أنه في حالات كثيرة، لم يكن انخفاض اﻷسعار كبيرا ﻷن المنافسة من الموردين اﻷجانب استندت إلى تمايز المنتجات أكثر من استنادها إلى اﻷسعار، وﻷن كثيرا من الشركات المحلية التي لم تتعرض لﻹفلاس قامت إما باﻹندماج مع غيرها أو بدأت، بسبب سيطرتها على قنوات التوزيع، في استيراد منتجات " منافسة " . |