ويكيبيديا

    "انخفاض التضخم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • low inflation
        
    • lower inflation
        
    • declining inflation
        
    • falling inflation
        
    • in inflation
        
    • inflation down
        
    On the other hand, over-concentration on low inflation may foreclose effects to stimulate demand and increase employment. UN ومن ناحية أخرى، ربما تبطل المغالاة في التركيز على انخفاض التضخم اﻵثار المحفزة للطلب وزيادة العمالة.
    There is a broad agreement that low inflation is good for growth and equity in the long run. UN وهناك اتفاق عام على أن انخفاض التضخم يفيد النمو ورؤوس الأموال في الأجل الطويل.
    The outlook for 2007 was for slightly higher growth and continued low inflation. UN وتشير التوقعات بالنسبة لعام 2007 إلى نمو أعلى بصورة طفيفة واستمرار انخفاض التضخم.
    :: Sounder economic management, resulting in stronger economic fundamentals in many countries -- with lower inflation, better fiscal positions and stronger external positions; UN :: إدارة اقتصادية أسلم، أسفرت عن أسس اقتصادية أقوى في بلدان كثيرة رافقها انخفاض التضخم وتحسن الأوضاع المالية وازدياد الأوضاع الخارجية قوة؛
    While there had been some savings due to lower inflation and higher vacancy rates, the Secretariat had been disappointed to ascertain, at the time of the preparation of the second performance report, that programme managers had not identified any expressly attributable to efficiency. UN وعلى الرغم من تحقق بعض الوفورات نتيجة انخفاض التضخم وارتفاع معدلات الشغور فقد خابت آمال المنظمة عندما تحققت في فترة إعداد تقريـــر الأداء الثــــاني مــــن أن مديــــري البرامج لم يحددوا أي وفورات تُعزى صراحة لتدابير الكفاءة.
    53. Over the past year, the number of people in need has steadily decreased, especially in Mogadishu, as a result of declining inflation, improved access to labour, increased purchasing power and better access to food. UN 53 - وخلال العام الماضي، تناقص عدد المحتاجين باطّراد، وخاصة في مقديشو، نتيجة انخفاض التضخم وتحسن فرص الحصول على العمل وزيادة القوة الشرائية وتحسن إمكانية الحصول على الغذاء.
    The capital outflow also prevented the monetary authorities from taking advantage of falling inflation to reduce interest rates. UN وقد منع تدفق رأس المال إلى الخارج أيضا السلطات النقدية من الاستفادة من انخفاض التضخم في خفض أسعار الفائدة.
    The upshot is that in a context of low inflation and marked falls in economic activity, there is a case for a more active macroeconomic policy. UN والنتيجة أنه في سياق انخفاض التضخم والانخفاضات الملحوظة في النشاط الاقتصادي، هناك مدعاة لاتخاذ سياسات اقتصاد كلي أنشط.
    In his view, the introduction of the euro was an unqualified success, allowing all member countries to benefit from low inflation and capital inflows that boosted growth and development. UN وحسب رأيه، فإن اعتماد اليورو أحرز نجاحا منقطع النظير، حيث أتاح لجميع البلدان الأعضاء الاستفادة من انخفاض التضخم ومن تدفقات رأس المال الداخل التي أعطت دفعة للنمو والتنمية.
    Over the previous two decades, the economy of Peru had grown partly as a result of openness to trade and macroeconomic stability, which had been achieved through low inflation and control of and greater transparency in fiscal expenditure. UN وخلال العقدين الماضيين، نما اقتصاد بيرو جزئياً نتيجة للانفتاح أمام التجارة واستقرار الاقتصاد الكلي الذي تحقق من خلال انخفاض التضخم وضبط النفقات المالية وزيادة شفافيتها.
    The conventional wisdom argued that low inflation and balanced budgets and the stability of nominal macroeconomic variables would generate rapid growth. UN وتقضي الفكرة السائدة بأن انخفاض التضخم ووجود ميزانيات متوازنة واستقرار متغيرات الاقتصاد الكلي الاسمية من شأنه أن يولد نموا سريعا.
    The low inflation is primarily the result of strong and sustained policy commitments to price stability, although productivity advances, in part a response to increased global competition, also appear to have helped to restrain price increases. UN ويعزى انخفاض التضخم في المقام اﻷول إلى الالتزامات القوية المتواصلة في السياسات باستقرار اﻷسعار، رغم أن الانجازات في مجال اﻹنتاجية، وهي جزئيا استجابة لزيادة المنافسة العالمية، قد ساعدت أيضا فيما يبدو على كبح جماح الزيادات في اﻷسعار.
    These low rates of inflation have contributed to low inflation internationally and thus to relatively low long-term international interest rates. 28/ UN وقــد أسهمت هذه المعدلات المنخفضة في انخفاض التضخم دوليا ومن ثم أسعار فائدة دولية طويلة اﻷجل منخفضة نسبيا)٨٢(.
    Governments will thus aim at returning the economies to growth by improving the business environment and improving access of businesses to financing, while low inflation will allow monetary policies to remain accommodative. UN وستستهدف الحكومات، بالتالي، إعادة الاقتصادات إلى النمو من خلال تحسين بيئة تسيير الأعمال التجارية وتحسين فرص حصولها على التمويل، في حين سيسمح انخفاض التضخم للسياسات النقدية بالاستمرار في طابعها الاستيعابي.
    Macroeconomic policy stance 41. With recovery now clearly under way and inflation down to unusually low rates, policy makers in the developed market economies have turned their attention to maximizing the chances of a period of sustained low inflation combined with significant growth. UN ٤١ - لقد اتضح اﻵن أن الانتعاش على قدم وساق، وأن التضخم قد انخفض إلى معدلات غير معهودة، ولذلك يوجه صناع السياسة في البلدان ذات الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو انتباههم إلى إتاحة أقصى ما يمكن من الفرص ﻹدامة فترة انخفاض التضخم المقترن بنمو كبير.
    This trend of positive growth and associated macro-economic stability, including low inflation, are projected to continue into the medium term. UN ومن المتوقع أن يستمر في المدى المتوسط اتجاه النمو الإيجابي هذا وما يقترن به من استقرار في الاقتصاد الكلي، بما في ذلك انخفاض التضخم(29).
    Does the fact of generally lower inflation and increased international competition enable greater attention to employment growth in macroeconomic policies? UN ٣-١ - هل يساعد فعلا انخفاض التضخم وازدياد المنافسة الدولية عموما على زيادة الاهتمام بنمو العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي؟
    It was very important to use that opportunity of lower inflation to ease monetary policy, increase access to credit, reduce interest rates and thus stimulate entrepreneurship. Many other policies would follow as well, but those were just examples. UN ومن الأهمية بمكان الانتفاع من فرصة انخفاض التضخم لتيسير الأخذ بالسياسة النقدية وزيادة فرص الحصول على الائتمان وتخفيض معدلات الفائدة ومن ثَم تنشيط روح المبادرة إلى إنشاء المشاريع الخاصة وكثير من السياسات الأخرى سوف تتبع هذا المسار أيضاً وإن كانت تلك مجرد أمثلة في هذا الشأن.
    On a more positive note, the tendency towards lower inflation seen in prior years became more pronounced; the drop in the inflation rate from three digits to 25 per cent was essentially the result of Brazil's stabilization programme, which more than offset the effect of Mexico's price rises following the devaluation of the peso (see table 1). UN ومن التطورات اﻷكثر إيجابية، زيادة وضوح الميل نحو انخفاض التضخم والذي شوهد في السنوات السابقة؛ وكان انخفاض معدل التضخم من المعدلات ذات الثلاثة أرقام إلى ٢٥ في المائة راجعا بصفة أساسية إلى برنامج الاستقرار في البرازيل، الذي كان كافيا بدرجة أكبر مما يلزم لموازنة أثر ارتفاع أسعار المكسيك عقب تخفيض قيمة البيزو )انظر الجدول ١(.
    declining inflation UN انخفاض التضخم
    23. An important factor of economic growth - apart from investment and exports - remains consumer demand (despite its slower rate), which is fostered by a real increase in household incomes as well as by declining inflation (1.9 per cent in 2002 against 8.9 per cent in 1998). UN 23- ويظل عنصر هام في النمو الاقتصادي - إلى جانب الاستثمار والصادرات - متمثلا في طلب المستهلك (على الرغم من ضعف معدله) الذي عززته زيادة فعلية في دخل الأسر المعيشية فضلا عن انخفاض التضخم (1.9 في المائة في عام 2002 في مقابل 8.9 في المائة في عام 1998).
    The capital outflow has also prevented the monetary authorities from taking advantage of falling inflation to reduce interest rates. UN وقد منع تدفق رأس المال إلى الخارج أيضا السلطات النقدية من الاستفادة من انخفاض التضخم في خفض أسعار الفائدة.
    The decrease of 1.5 per cent compared with the previous biennium was due primarily to a decrease in inflation. UN ويُعزى النقصان الذي بلغ 1.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة إلى انخفاض التضخم.
    Tight fiscal and monetary policies brought inflation down to about 1 per cent a month by early autumn 1996, and the budget deficit is to be kept to under 3 per cent of GDP in 1997. UN وأسفرت السياسات المالية والنقدية المتشددة عن انخفاض التضخم إلى نحو ١ في المائة شهريا بحلول أوائل خريف سنة ١٩٩٦، وقد بات من المتعين إبقاء عجز الميزانية دون نسبة اﻟ ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في سنة ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد