ويكيبيديا

    "انخفاض طفيف في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • slight decline in
        
    • slight decrease in
        
    • slight reduction in
        
    • slightly lower
        
    • a slight drop in
        
    • small decline in
        
    • slight fall in
        
    • fallen slightly
        
    • a small decrease in
        
    • marginal reduction in
        
    • bit lower
        
    • slight reduction of
        
    • a minor decrease in
        
    • marginal decrease in
        
    • a slightly decreasing
        
    The fact that there had been a slight decline in the number of complaints submitted might be encouraging if it was a sign that fewer people were seeking redress. UN وحقيقة وجود انخفاض طفيف في عدد الشكاوى المقدمة قد يكون عاملاً مشجعاً إذا كان دليلاً على أن عدد الأشخاص الذين يلتمسون الانتصاف أقل من ذي قبل.
    While the Committee notes with interest the State party's indication that there has been a slight decline in the number of spousal abuse incidents reported, it remains concerned that domestic violence continues to be a significant problem. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع الاهتمام ما أشارت إليه الدولة الطرف من حدوث انخفاض طفيف في عدد الحوادث المبلّغ بها بشأن إساءة المعاملة بين الزوجين، فإنها تظل قلقة لأن العنف العائلي لا يزال يمثل مشكلة كبيرة.
    Similarly, a slight decrease in criminal activities was noticed. UN وبالمثل لوحظ حدوث انخفاض طفيف في الأنشطة الإجرامية.
    However, there was a slight decrease in the number of offices that had supported national reporting to the Committee. UN ومع ذلك، حدث انخفاض طفيف في عدد المكاتب التي قدمت الدعم في مجال إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة.
    There was a slight reduction in anaemia rates among the target population in all fields except in Lebanon. UN وسُجّل انخفاض طفيف في معدلات الإصابة بفقر الدم لدى الفئات المستهدفة في جميع المناطق، باستثناء لبنان.
    The unencumbered balance resulted from slightly lower military personnel costs due to a lower actual number of military personnel in the mission area and lower operational costs under infrastructure repairs, transport operations and communications. UN ونتج الرصيد غير المرتبط به عن انخفاض طفيف في تكاليف اﻷفراد العسكريين يرجع إلى انخفاض عددهم الفعلي في منطقة البعثة وانخفاض تكاليف التشغيل تحت بنود إصلاح الهياكل اﻷساسية وعمليات النقل والاتصالات.
    Recently, there are indicators pointing to a slight drop in the home—ownership rate, probably best perceptible in the younger age groups. UN وظهرت مؤخراً مؤشرات تدل على انخفاض طفيف في معدل امتلاك البيوت، لعلها محسوبة في الفئات اﻷصغر عمراً بصورة أكثر من غيرها.
    There has been a slight decline in the level of involuntary part-time work over the past 10 years. However, the level of involuntary part-time work is still too high. UN وقد حدث خلال الأعوام العشرة الماضية انخفاض طفيف في مستوى العمل بدوام جزئي اضطرارا؛ غير أن هذا المستوى يظل عاليا للغاية.
    There was a slight decline in the population growth rate over the decade, from 2.96 per cent in 1996 to 2.62 per cent in 2006. UN وقد حدث انخفاض طفيف في معدل النمو السكاني خلال العقد، من 2.96 في المائة في عام ١٩٩٦ إلى 2.62 في المائة في عام ٢٠٠٦.
    The latest statistical information pointed to a slight decline in the maternal mortality rate. UN وتشير آخر المعلومات اﻹحصائية إلى حدوث انخفاض طفيف في معدل وفيات اﻷمهات.
    This percentage increase for women was matched by a slight decrease in the percentage of employed men. UN وقابل هذا الارتفاع انخفاض طفيف في معدل الوظائف التي يشغلها رجال.
    Indeed, between 2000 and 2005 there had been a slight decrease in the number of women elected to the House of Representatives. UN والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب.
    In North America, there was a slight decrease in the score for non-pharmacological treatment. UN أما في أمريكا الشمالية فقد سُجل انخفاض طفيف في العلامة الخاصة بالعلاج غير الدوائي.
    All this affected only men while a slight reduction in the number of employed women could be experienced. UN ولم يستفد من هذا الارتفاع إلا الرجال فقط، بينما حدث انخفاض طفيف في أعداد النساء العاملات.
    (i) A slight reduction in the maternal mortality rate in all medical establishments UN ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية
    During the period 2007 - 2009, there has been a slight reduction in the proportion of women who work part-time. UN وفي خلال الفترة 2007-2009، كان ثمة انخفاض طفيف في نسبة النساء اللائي يعملن بعض الوقت، أي دون تفرغ.
    The decrease under detainee services is mainly due to slightly lower charges under the agreement governing the provision of detention services for the Tribunal detainees. UN ويُعزى الانخفاض تحت بند تقديم الخدمات للمحتجزين أساساً إلى انخفاض طفيف في الرسوم بموجب اتفاق تنظيم خدمات الاحتجاز المقدمة للأشخاص الذين تحتجزهم المحكمة.
    While more women of Dutch and western ethnic origin have become economically independent in recent years, there has been a slight drop in the economic independence of women from non-western ethnic minorities. UN ورغم أن مزيدا من النساء من أصل إثني هولندي وغربي أصبحن مستقلات اقتصاديا في السنوات الأخيرة، فقد حدث انخفاض طفيف في الاستقلال الاقتصادي للنساء من الأقليات الإثنية غير الغربية.
    A small decline in growth in agricultural sectors may actually translate into a proportionally higher increase in poverty. UN إذ يمكن أن يتجسد انخفاض طفيف في النمو في القطاعات الزراعية في الواقع في زيادة في الفقر أعلى نسبيا.
    There has been a slight fall in the number of women working part-time and a slight increase in the number of men working part-time. UN وقد حدث انخفاض طفيف في عدد النساء اللواتي يعملن بدوام جزئي، وزيادة طفيفة في عدد الرجال الذين يعملون بذلك الدوام.
    Only in the case of the humanities has the percentage of women fallen slightly. UN وقد حدث انخفاض طفيف في هذه النسبة في حالة الدراسات الإنسانية.
    - a small decrease in sciences and a very sizeable drop in the field of sporting activities, continuing to the point where girls represent less than one third of the total number of students. UN - انخفاض طفيف في العلوم وانخفاض أكبر في ميدان اﻷنشطة الرياضية الذي يزداد حدة سنة بعد سنة حيث لا يتجاوز عددهن ثلث الملاك.
    2. Recalls paragraph 61 of the report of the Commission, in which it is indicated that raising the mandatory age of separation for existing staff to 65 years would result in a marginal reduction in the actuarial deficit of the United Nations Joint Staff Pension Fund in the range of 0.13 per cent of pensionable remuneration; UN 2 - تشير إلى الفقرة 61 من تقرير اللجنة التي تفيد بأن رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة بالنسبة للموظفين الحاليين من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض طفيف في العجز الاكتواري في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في حدود 0.13 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي؛
    The structural similarities and thus the expected similar bioaccumulation and biomagnification of CNs and PCBs were confirmed by several food chain and food web investigations showing a similar or a bit lower bioaccumulation potential of CNs. UN وقد أكد العديد من بحوث سلسلة وشباك الأغذية التماثل التركيبى ومن ثم التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي المتماثلين المتوقعين بين النفثالينات ومركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور مما يبين تماثل أو انخفاض طفيف في إمكانيات التراكم الأحيائي للنفثالينات.
    449. The following data shows the scope of the drop-out problem. In the Jewish sector there has been a slight reduction of this phenomenon, but in the non-Jewish sector there has been a slight increase. UN 449- تظهر البيانات التالية نطاق مشكلة الانقطاع عن الدراسة، وكان هناك انخفاض طفيف في هذه الظاهرة في القطاع اليهودي، ولكن في القطاع غير اليهودي حدث ارتفاع طفيف.
    The use of mechanisms to enable financial flows into the implementation of the Convention increased in all subregions, with the exception of a minor decrease in South Asia. UN وازداد استخدام الآليات الرامية إلى تيسير التدفقات المالية من أجل تنفيذ الاتفاقية في جميع المناطق دون الإقليمية باستثناء انخفاض طفيف في جنوب آسيا.
    While there has been a marginal increase in the case of Latin America and the Caribbean since last year, there was a marginal decrease in Europe and the Commonwealth of Independent States and Asia and the Pacific. UN وفي حين أنه سُجلت زيادة طفيفة في حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ العام الماضي، سُجل انخفاض طفيف في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وآسيا والمحيط الهادئ.
    Roll calls indicate a slightly decreasing number of personnel reported absent without permission (1.86 per cent), comparing with the previous month (2.41 per cent). UN وتشير عملية النداء بالأسماء إلى انخفاض طفيف في عدد الأفراد المتغيبين بدون إذن (1.86 في المائة)، مقابل 2.41 في المائة في الشهر السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد